Skip to main content

ТЕКСТ 123

Text 123

Текст

Verš

нибхр̣та-марун-мано ’кша-др̣д̣ха-йога-йуджо хр̣ди йан-
мунайа упа̄сате тад арайо ’пи йайух̣ смаран̣а̄т
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-дан̣д̣а-вишакта-дхийо
вайам апи те сама̄х̣ самадр̣ш́о ’н̇гхри-сароджа-судха̄х̣
nibhṛta-marun-mano-’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan-
munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt
striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ samadṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ

Пословный перевод

Synonyma

нибхр̣та — (которой) укрощены; марут — жизненный воздух; манах̣ — <&> ум; акша — чувства; др̣д̣ха — неуклонно; йога — мистической йогой; йуджах̣ — занимающиеся; хр̣ди — в сердце; йат — которого; мунайах̣ — великие мудрецы; упа̄сате — поклоняются; тат — то; арайах̣ — враги; апи — также; йайух̣ — обретают; смаран̣а̄т — благодаря памятованию; стрийах̣гопи; урагендра — змей; бхога — подобным телам; бхуджа — <&> к рукам; дан̣д̣а — подобным палкам; вишакта — привлечены; дхийах̣ — <&> те, чьи умы; вайам апи — мы тоже; те — Твоим; сама̄х̣ — равные; самадр̣ш́ах̣ — испытывающие такие же экстатические эмоции; ан̇гхри-<&> сароджа — лотосных стоп; судха̄х̣ — пьющие нектар.

nibhṛta — ovládli; marut — životní vzduch; manaḥ — mysl; akṣa — smysly; dṛḍha — silné; yoga — mystické yoze; yujaḥ — kteří se věnují; hṛdi — v srdci; yat — kteří; munayaḥ — velcí mudrci; upāsate — uctívají; tat — toho; arayaḥ — nepřátelé; api — také; yayuḥ — dosáhli; smaraṇāt — vzpomínáním; striyaḥgopī; vraga-indra — hadů; bhoga — tak jako těla; bhuja — paže; daṇḍa — jako tyče; viṣakta — připoutané; dhiyaḥ — jejichž mysli; vayam api — my také; te — Tvoje; samāḥ — stejné jako ony; samadṛśaḥ — se stejnými extatickými emocemi; aṅghri-saroja — lotosových nohou; sudhāḥ — nektar.

Перевод

Překlad

«„Великие мудрецы укрощают ум и чувства, занимаясь мистической йогой и управляя дыханием. С помощью мистической йоги они обретают способность видеть в своем сердце Сверхдушу и в конце концов входят в безличный Брахман, хотя того же положения благодаря памятованию о Верховном Господе достигают Его враги. Однако гопи, девушки Враджа, привлеченные красотой Кришны, просто хотели обнимать Его и Его змееподобные руки. Так гопи удалось вкусить нектар лотосных стоп Господа. И мы, Упанишады, следуя примеру гопи, тоже можем вкусить нектар Его лотосных стоп“».

„,Velcí mudrci ovládají mysl a smysly praktikováním mystické yogy a ovládáním dechu. Takto zapojeni v mystické yoze vidí Nadduši ve svých srdcích a nakonec vstoupí do neosobního Brahmanu. Tohoto postavení však dosáhnou i nepřátelé Nejvyšší Osobnosti Božství jen díky tomu, že na Nejvyššího Pána myslí. Dívky z Vradži, gopī, však byly přitahované Kṛṣṇovou krásou a chtěly Ho objímat i s Jeho pažemi podobnými hadům. Gopī tak nakonec ochutnaly nektar Pánových lotosových nohou. Podobně můžeme nektar Jeho lotosových nohou ochutnat i my, Upaniṣady, následováním příkladu gopī.̀“

Комментарий

Význam

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.23).

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.87.23).