Word for Word Index
- дан̣д̣а-а̄дех̣
- таких, как посох (триданда) — Шримад-бхагаватам 7.13.2
- чакра-дан̣д̣а-а̄ди
- колесо, шест и т. д. — Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.64
- нйаста-дан̣д̣а-арпита-ан̇гхрайе
- тому, чьим лотосным стопам поклоняются мудрецы, не подлежащие никакому наказанию. — Шримад-бхагаватам 9.11.7
- апара̄дха-дан̣д̣а
- наказание за оскорбление — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 4.196
- дан̣д̣а-дуи ба̄-и
- через сорок пять минут — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 10.91
- ба̄ху-дан̣д̣а-гупта̄йа̄м
- защищены Его руками — Шримад-бхагаватам 1.14.35-36
- ба̄ху-дан̣д̣а
- руки — Шримад-бхагаватам 1.14.38
- дан̣д̣а-бандха ла̄ги’
- на случай преследований — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.8
- брахма-дан̣д̣а
- наказание от брахмана — Шримад-бхагаватам 3.14.43
- проклятием брахманов — Шримад-бхагаватам 4.21.46
- брахма-дан̣д̣а-хата̄х̣
- проклятые за то, что оскорбили брахму (собственную душу) — Шримад-бхагаватам 9.9.12
- дан̣д̣а-бхан̃джана
- ломание посоха санньяси. — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 1.97
- дан̣д̣а-бхан̇га-лӣла̄
- игра с ломанием посоха — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 5.158
- дан̣д̣а-бхан̇гах̣
- неповиновение приказу — Шримад-бхагаватам 6.3.2
- каила дан̣д̣а-бхан̇ге
- сломал посох санньяси — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 5.142-143
- бхуджа-дан̣д̣а-йугмам
- обе моих руки — Шримад-бхагаватам 1.15.13
- бхуджа-дан̣д̣а
- могучими руками — Шримад-бхагаватам 10.16.8
- Твоих могучих рук — Шримад-бхагаватам 10.29.39
- руками — Шримад-бхагаватам 10.47.60, Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.80, Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.232, Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 9.121, Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 7.29
- бхуджа-дан̣д̣а-йугам
- две руки — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.50, Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.70
- ва̄кйа-дан̣д̣а
- упрек. — Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 10.31
- замечание. — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 1.259
- упреки — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 3.46
- дерзкое замечание. — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.106
- ва̄кйа-дан̣д̣а кари’
- отчитывание — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 3.45
- дан̣д̣а-ват
- как палка — Шримад-бхагаватам 4.1.24, Шримад-бхагаватам 6.4.40, Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 3.140
- подобно палке — Шримад-бхагаватам 4.9.3, Шримад-бхагаватам 6.19.10, Шримад-бхагаватам 8.17.5
- как жерди — Шримад-бхагаватам 6.9.29-30
- как палки — Шримад-бхагаватам 10.23.5, Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 10.48
- растянувшись, словно палка — Шримад-бхагаватам 10.38.34
- пав ниц на землю, словно палка. — Шримад-бхагаватам 11.27.45
- падая ниц, как палка — Шримад-бхагаватам 11.29.16
- как жердь. — Шримад-бхагаватам 12.8.35
- <&> как палка — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.19
- словно палки — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.46
- пад̣е дан̣д̣а-ват хан̃а̄
- падает, словно шест. — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 24.271
- дан̣д̣а-ват хаила̄
- упал, как палка, в поклоне — Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 10.118
- дан̣д̣а-врата-дхаре
- который держит в руке карающий жезл — Шримад-бхагаватам 4.13.22
- дан̣д̣а-нӣтех̣
- законности и порядка — Шримад-бхагаватам 3.7.32
- нйаста-дан̣д̣а
- тот, кто принял посох санньяси — Шримад-бхагаватам 1.13.30