STIH 29
29. VERS
Tekst
Szöveg
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
Synonyms
Szó szerinti jelentés
yathā – kao što; pradīptam – plamteću; jvalanam – vatru; pataṅgāḥ – noćni leptiri; viśanti – ulaze u; nāśāya – da bi bili uništeni; samṛddha – punom; vegāḥ – brzinom; tathā eva – slično tome; nāśāya – da bi bili uništeni; viśanti – ulaze u; lokāḥ – svi ljudi; tava – Tvoja; api – također; vaktrāṇi – usta; samṛddha-vegāḥ – punom brzinom.
yathā – ahogy; pradīptam – lobogó; jvalanam – tűzbe; pataṅgāḥ – éjjeli lepkék; viśanti – belerepülnek; nāśāya – hogy elpusztuljanak; samṛddha – teljes; vegāḥ – sebességgel; tathā eva – hasonlóan; nāśāya – hogy megsemmisüljenek; viśanti – behatolnak; lokāḥ – minden ember; tava – Tiéd; api – is; vaktrāṇi – szájakba; samṛddha-vegāḥ – teljes sebességgel.
Translation
Fordítás
Vidim kako svi ljudi punom brzinom srljaju u Tvoja usta, kao što noćni leptiri ulaze u plamteću vatru da bi u njoj našli smrt.
Látom az embereket sebesen szájaidba rohanni, miként az éjjeli lepkék szállnak vesztükbe, a lángoló tűzbe.