STIH 16
16. VERS
Tekst
Szöveg
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
Synonyms
Szó szerinti jelentés
aneka – mnogo; bāhu – ruku; udara – trbuha; vaktra – usta; netram – očiju; paśyāmi – vidim; tvām – Ti; sarvataḥ – na sve strane; ananta-rūpam – beskrajan oblik; na antam – ni kraj; na madhyam – niti sredinu; na punaḥ – niti; tava – Tvom; ādim – početak; paśyāmi – vidim; viśva-īśvara – o gospodaru svemira; viśva-rūpa – u obliku svemira.
aneka – sok; bāhu – kart; udara – hasat; vaktra – szájat; netram – szemet; paśyāmi – látok; tvām – Téged; sarvataḥ – minden oldalról; ananta-rūpam – végtelen formát; na antam – sem végedet; na madhyam – sem közepedet; na punaḥ – újra nem; tava – a Te; ādim – kezdetedet; paśyāmi – látom; viśva-īśvara – ó, univerzum Ura; viśva-rūpa – ó, kozmikus forma.
Translation
Fordítás
O Gospodaru svemira, o kozmički obliče, u Tvom tijelu vidim mnogo ruku, usta i očiju, koji se šire svuda, bez ograničenja. Ne vidim u Tebi ni kraj ni sredinu ni početak.
Ó, univerzum Ura, ó, kozmikus forma, testedben tengernyi kart, hasat, szájat és szemet látok, melyek mindenhová kiterjednek, határtalanul! Sem véget, sem közepet, sem kezdetet nem látok Benned.
Purport
Magyarázat
SMISAO: Kṛṣṇa je neograničena Svevišnja Božanska Osoba i stoga je Arjuna u Njemu vidio sve.
Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Végtelen Ő, ezért Rajta keresztül minden látható.