Bhagavad-gītā, kakršna je 11.16

अनेकबाहूदरवक्‍त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Synonyms

anekamnoge; bāhuroke; udaratrebuhe; vaktrausta; netramoči; paśyāmividim; tvāmTebe; sarvataḥna vseh straneh; ananta-rūpambrezmejno podobo; na antamne konec; na madhyamne sredino; na punaḥin tudi ne; tavaTvoj; ādimzačetek; paśyāmividim; viśva-īśvarao gospodar univerzuma; viśva-rūpav kozmičnem telesu.

Translation

O gospodar univerzuma, v Tvojem kozmičnem telesu vidim množico rok, trebuhov, ust in oči, ki se razprostirajo vsepovsod, brez meja. Ne vidim Ti ne konca, ne sredine, ne začetka.

Purport

Kṛṣṇa je Vsevišnja Božanska Osebnost in je brezmejen, zato je v Njem mogoče videti vse.