Bhagavad-gītā, kakršna je 11.16
Devanagari
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
Verse text
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
Synonyms
aneka — mnoge; bāhu — roke; udara — trebuhe; vaktra — usta; netram — oči; paśyāmi — vidim; tvām — Tebe; sarvataḥ — na vseh straneh; ananta-rūpam — brezmejno podobo; na antam — ne konec; na madhyam — ne sredino; na punaḥ — in tudi ne; tava — Tvoj; ādim — začetek; paśyāmi — vidim; viśva-īśvara — o gospodar univerzuma; viśva-rūpa — v kozmičnem telesu.
Translation
O gospodar univerzuma, v Tvojem kozmičnem telesu vidim množico rok, trebuhov, ust in oči, ki se razprostirajo vsepovsod, brez meja. Ne vidim Ti ne konca, ne sredine, ne začetka.
Purport
Kṛṣṇa je Vsevišnja Božanska Osebnost in je brezmejen, zato je v Njem mogoče videti vse.