Bhagavad-gītā, kakršna je 11.15

अर्जुन उवाच
पश्यामि देवांस्तव देव देहे
सर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान् ।
ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थ-
मृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥ १५ ॥
arjuna uvāca
paśyāmi devāṁs tava deva dehe
sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān
brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham
ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān

Synonyms

arjunaḥ uvācaArjuna je rekel; paśyāmividim; devānvse polbogove; tavaTvojem; devao Gospod; dehev telesu; sarvānvsa; tathātudi; bhūtaživa bitja; viśeṣa-saṅghānposebej zbrana; brahmāṇamBrahmo; īśamŚivo; kamala-āsana-sthamsedečega na lotosovem cvetu; ṛṣīnvelike modrece; catudi; sarvānvse; uragānkače; catudi; divyānbožanske.

Translation

Arjuna je rekel: Dragi Gospod Kṛṣṇa, v Tvojem telesu vidim zbrane vse polbogove in razna druga živa bitja. Vidim Brahmo, sedečega na lotosovem cvetu, pa tudi Śivo ter vse modrece in božanske kače.

Purport

Arjuni se je razodelo vse, kar obstaja v univerzumu. Videl je Brahmo, prvo ustvarjeno živo bitje, in božansko kačo, na kateri v spodnjem delu univerzuma leži Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Ta kača, ki je postelja Garbhodakaśāyī Viṣṇuja, se imenuje Vāsuki. Obstajajo tudi druge kače s tem imenom. Arjuna je videl cel univerzum, od Garbhodakaśāyī Viṣṇuja pa do najvišjega planeta, ki ima obliko lotosovega cveta in je prebivališče Brahme, prvega živega bitja v univerzumu. Sedeč na svojem bojnem vozu, je Arjuna torej z enega mesta videl cel univerzum, od začetka do konca. To je bilo mogoče po milosti Vsevišnjega Gospoda, Kṛṣṇe.