Bg. 11.16

अनेकबाहूदरवक्‍त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Synonyms

anekamnogo; bāhuruku; udaratrbuha; vaktrausta; netramočiju; paśyāmividim; tvāmTi; sarvataḥna sve strane; ananta-rūpambeskrajan oblik; na antamni kraj; na madhyamniti sredinu; na punaḥniti; tavaTvom; ādimpočetak; paśyāmividim; viśva-īśvarao gospodaru svemira; viśva-rūpau obliku svemira.

Translation

O Gospodaru svemira, o kozmički obliče, u Tvom tijelu vidim mnogo ruku, usta i očiju, koji se šire svuda, bez ograničenja. Ne vidim u Tebi ni kraj ni sredinu ni početak.

Smisao

SMISAO: Kṛṣṇa je neograničena Svevišnja Božanska Osoba i stoga je Arjuna u Njemu vidio sve.