Bg. 11.16

अनेकबाहूदरवक्‍त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Synonyms

anekadaug; bāhurankų; udarapilvų; vaktraburnų; netramakių; paśyāmiaš matau; tvāmTave; sarvataḥiš visų pusių; ananta-rūpamberibį pavidalą; na antamnei pabaigos; na madhyamnei vidurio; na punaḥnei vėl; tavaTavo; ādimpradžios; paśyāmiaš matau; viśva- īśvarao visatos Viešpatie; viśva-rūpavisatos pavidale.

Translation

O visatos Viešpatie, o visatos pavidale, Tavo kūne aš regiu daugybę rankų, pilvų, burnų ir akių – jos visur, ir nėra tam nei galo, nei krašto. Nematau Tavyje nei pabaigos, nei vidurio, nei pradžios.

Purport

KOMENTARAS: Kṛṣṇa yra Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Jis – beribis, todėl Jame galima pamatyti viską.