Бґ. 11.16

अनेकबाहूदरवक्‍त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
анека-ба̄хӯдара-вактра-нетрам̇
паш́йа̄мі тва̄м̇ сарвато ’нанта-рӯпам
на̄нтам̇ на мадгйам̇ на пунас тава̄дім̇
паш́йа̄мі віш́веш́вара віш́ва-рӯпа

Synonyms

анекабагато; ба̄хурук; удараживотів; вактраротів; нетрамочей; паш́йа̄мія бачу; тва̄мТебе; сарватах̣з усіх боків; ананта-рӯпамбезмежну форму; на антамнемає кінця; на мадгйамнемає середини; на пунах̣немає крім того; таваТвого; а̄дімпочатку; паш́йа̄мія бачу; віш́ва-ı̄ш́варао Господи всесвіту; віш́ва-рӯпау формі всесвіту.

Translation

О Володар усесвіту, о всесвітня формо, я бачу в Твоєму тілі безліч очей, рук, черев, ротів, що простягаються скрізь без краю. В Тебе немає кінця, немає середини і немає початку.

Purport

Кр̣шн̣а — Верховний Бог-Особа, і Він безмежний. Через Нього Можна побачити все суще.