Skip to main content

Бґ. 11.17

Текст

кірı̄т̣інам̇ ґадінам̇ чакрін̣ам̇ ча
теджо-ра̄ш́ім̇ сарвато дı̄птімантам
паш́йа̄мі тва̄м̇ дурнірı̄кшйам̇ саманта̄д
дı̄пта̄нала̄рка-дйутім апрамейам

Послівний переклад

кірı̄т̣інам—із шоломами; ґадінам—із берлами; чакрін̣ам—із дисками; ча—і; теджах̣-ра̄ш́ім—що сяє; сарватах̣—у всі боки; дı̄пті-мантам—що виблискує; паш́йа̄мі—я бачу; тва̄м—Тебе; дурнірı̄кшйам—того, кого важко бачити; саманта̄т—поширене скрізь; дı̄пта-анала—вогнище, що палає; арка—сонця; дйутім—сонячне сяйво; апрамейам—незмірного.

Переклад

На Твою форму заважає дивитись сліпуче сяйво, що поширюється в усі боки й нагадує пломені вогню або незмірне сяяння сонця. І я бачу цю форму, що сяє, всюди, увінчану коронами, з булавами та дисками в руках.