Bg. 11.16

अनेकबाहूदरवक्‍त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Synonyms

anekaveel; bāhuarmen; udarabuiken; vaktramonden; netramogen; paśyāmiik zie; tvāmJou; sarvataḥin alle richtingen; ananta-rūpamonbegrensde gedaante; na antamgeen einde; na madhyamgeen midden; na punaḥniet weer; tavaJouw; ādimbegin; paśyāmiik zie; viśva-īśvarao Heer van het universum; viśva-rūpain de gedaante van het universum.

Translation

O Heer van het universum, o kosmische gedaante, in Je lichaam zie ik overal, zonder einde, ontelbare armen, buiken, monden en ogen verspreid. Ik zie in Jou geen einde, geen midden en geen begin.

Purport

Kṛṣṇa is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods en Hij is onbegrensd; door Hem kon alles dus worden gezien.