Skip to main content

STIH 15

TEXT 15

Tekst

Verš

arjuna uvāca
paśyāmi devāṁs tava deva dehe
sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān
brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham
ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān
arjuna uvāca
paśyāmi devāṁs tava deva dehe
sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān
brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham
ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān

Synonyms

Synonyma

arjunaḥ uvāca – Arjuna reče; paśyāmi – vidim; devān – sve polubogove; tava – Tvom; deva – o Gospodine; dehe – u tijelu; sarvān – sva; tathā – također; bhūta – živa bića; viśeṣa-saṅghān – okupljene; brahmāṇam – Brahmu; īśam – Śivu; kamala-āsana-stham – kako sjedi na lotosu; ṛṣīn – velike mudrace; ca – također; sarvān – sve; uragān – zmije; ca – također; divyān – božanske.

arjunaḥ uvāca — Arjuna řekl; paśyāmi — vidím; devān — všechny polobohy; tava — Tvém; deva — ó Pane; dehe — v těle; sarvān — všechny; tathā — také; bhūta — živé bytosti; viśeṣa-saṅghān — zvláště shromážděné; brahmāṇam — Pána Brahmu; īśam — Pána Śivu; kamala-āsana-stham — sedícího na lotosu; ṛṣīn — velké mudrce; ca — také; sarvān — všechny; uragān — hady; ca — také; divyān — božské.

Translation

Překlad

Arjuna reče: Dragi moj Gospodine Kṛṣṇa, u Tvom tijelu vidim na okupu sve polubogove i razna druga živa bića. Vidim Brahmu kako sjedi na lotosu, Śivu, sve mudrace i božanske zmije.

Arjuna řekl: Můj drahý Pane, v Tvém těle vidím shromážděné všechny polobohy a různé jiné živé bytosti. Vidím Pána Brahmu sedícího na lotosu, Pána Śivu a všechny mudrce a božské hady.

Purport

Význam

SMISAO: Arjuna vidi sve što postoji u svemiru. Zato vidi Brahmu, prvo stvorenje u svemiru, i božansku zmiju na kojoj u nižim predjelima svemira leži Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Ta se zmija na kojoj leži Viṣṇu zove Vāsuki. Postoje i druge zmije po imenu Vāsuki. Arjuna je vidio svemir od Garbhodakaśāyī Viṣṇua do najvišeg dijela svemira, planeta u obliku lotosa, na kojem prebiva Brahmā, prvo stvorenje u svemiru. To znači da je sjedeći na jednom mjestu, u svojoj kočiji, vidio sve, od početka do kraja. To je bilo moguće zahvaljujući milosti Svevišnjega Gospodina, Kṛṣṇe.

Arjuna spatřil vše, co je ve vesmíru — vidí Brahmu, který je prvním vesmírným obyvatelem, i nebeského hada, na němž ve spodní části vesmíru leží Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Tento had, který slouží jako Jeho lůžko, se jmenuje Vāsuki. Jméno Vāsuki mají i jiní hadi. Arjuna vidí všechno — od Garbhodakaśāyīho Viṣṇua až po horní část vesmíru, kde na planetě ve tvaru lotosu sídlí první projevená bytost v kosmu, Pán Brahmā. To znamená, že Arjuna viděl vše, od počátku až do konce, i když seděl na jednom místě ve svém válečném voze. Toho byl schopen docílit milostí Kṛṣṇy, Nejvyššího Pána.