Text 27
Sloka 27
Texto
Verš
rasāyāḥ sthānam icchatā
uddhṛtāsi namas tubhyaṁ
pāpmānaṁ me praṇāśaya
rasāyāḥ sthānam icchatā
uddhṛtāsi namas tubhyaṁ
pāpmānaṁ me praṇāśaya
Palabra por palabra
Synonyma
tvam — tú; devi — ¡oh, madre Tierra!; ādi-varāheṇa — por la Suprema Personalidad de Dios en la forma de un jabalí; rasāyāḥ — del fondo del universo; sthānam — un lugar; icchatā — deseando; uddhṛtā asi — has sido levantada; namaḥ tubhyam — yo te ofrezco respetuosas reverencias; pāpmānam — todas las actividades pecaminosas y sus reacciones; me — de mí; praṇāśaya — por favor, deshaz.
tvam — ty; devi — ó matko Země; ādi-varāheṇa — Nejvyšší Osobností Božství v podobě kance; rasāyāḥ — ze dna vesmíru; sthānam — místo; icchatā — přející si; uddhṛtā asi — byla jsi vyzdvižena; namaḥ tubhyam — s úctou se ti klaním; pāpmānam — všechny hříšné činy a reakce za ně; me — moje; praṇāśaya — prosím odčiň.
Traducción
Překlad
¡Oh, madre Tierra!, tú fuiste levantada por la Suprema Personalidad de Dios en forma de jabalí, pues deseabas un lugar en que sostenerte. Te ruego que, por favor, acabes con todas las reacciones de mi vida pecaminosa. Yo te ofrezco respetuosas reverencias.
Ó matko Země, byla jsi vyzdvižena Nejvyšší Osobností Božství v podobě kance, protože sis přála místo, kde bys mohla zůstat. Modlím se, abys milostivě zničila všechny reakce mého hříšného života. Skládám ti uctivé poklony.