ŚB 8.16.27

त्वं देव्यादिवराहेण रसाया: स्थानमिच्छता ।
उद्‌धृतासि नमस्तुभ्यं पाप्मानं मे प्रणाशय ॥ २७ ॥
tvaṁ devy ādi-varāheṇa
rasāyāḥ sthānam icchatā
uddhṛtāsi namas tubhyaṁ
pāpmānaṁ me praṇāśaya

Synonyma

tvamty; devió matko Země; ādi-varāheṇaNejvyšší Osobností Božství v podobě kance; rasāyāḥze dna vesmíru; sthānammísto; icchatāpřející si; uddhṛtā asibyla jsi vyzdvižena; namaḥ tubhyams úctou se ti klaním; pāpmānamvšechny hříšné činy a reakce za ně; memoje; praṇāśayaprosím odčiň.

Překlad

Ó matko Země, byla jsi vyzdvižena Nejvyšší Osobností Božství v podobě kance, protože sis přála místo, kde bys mohla zůstat. Modlím se, abys milostivě zničila všechny reakce mého hříšného života. Skládám ti uctivé poklony.