ŚB 8.16.27

त्वं देव्यादिवराहेण रसाया: स्थानमिच्छता ।
उद्‌धृतासि नमस्तुभ्यं पाप्मानं मे प्रणाशय ॥ २७ ॥
tvaṁ devy ādi-varāheṇa
rasāyāḥ sthānam icchatā
uddhṛtāsi namas tubhyaṁ
pāpmānaṁ me praṇāśaya

Palabra por palabra

tvam; devi¡oh, madre Tierra!; ādi-varāheṇapor la Suprema Personalidad de Dios en la forma de un jabalí; rasāyāḥdel fondo del universo; sthānamun lugar; icchatādeseando; uddhṛtā asihas sido levantada; namaḥ tubhyamyo te ofrezco respetuosas reverencias; pāpmānamtodas las actividades pecaminosas y sus reacciones; mede mí; praṇāśayapor favor, deshaz.

Traducción

¡Oh, madre Tierra!, tú fuiste levantada por la Suprema Personalidad de Dios en forma de jabalí, pues deseabas un lugar en que sostenerte. Te ruego que, por favor, acabes con todas las reacciones de mi vida pecaminosa. Yo te ofrezco respetuosas reverencias.