ŚB 8.16.26

सिनीवाल्यां मृदालिप्य स्‍नायात् क्रोडविदीर्णया ।
यदि लभ्येत वै स्रोतस्येतं मन्त्रमुदीरयेत् ॥ २६ ॥
sinīvālyāṁ mṛdālipya
snāyāt kroḍa-vidīrṇayā
yadi labhyeta vai srotasy
etaṁ mantram udīrayet

Palabra por palabra

sinīvālyāmen el día de Luna nueva; mṛdācon tierra; ālipyaungir el cuerpo; snāyātse debe bañar; kroḍa-vidīrṇayāescarbada por el colmillo de un jabalí; yadisi; labhyetase puede conseguir; vaien verdad; srotasien la corriente de un río; etam mantrameste mantra; udīrayetse debe cantar.

Traducción

Si puede conseguirse tierra escarbada por un jabalí, en el día de Luna nueva hay que ungirse el cuerpo con ella y, a continuación, bañarse en la corriente de un río. Al bañarse, se debe cantar el siguiente mantra.