Skip to main content

Text 74

Text 74

Texto

Verš

māraḥ svayaṁ nu madhura-dyuti-maṇḍalaṁ nu
mādhuryam eva nu mano-nayanāmṛtaṁ nu
veṇī-mṛjo nu mama jīvita-vallabho nu
kṛṣṇo ’yam abhyudayate mama locanāya
māraḥ svayaṁ nu madhura-dyuti-maṇḍalaṁ nu
mādhuryam eva nu mano-nayanāmṛtaṁ nu
veṇī-mṛjo nu mama jīvita-vallabho nu
kṛṣṇo ’yam abhyudayate mama locanāya

Palabra por palabra

Synonyma

māraḥ — Cupido; svayam — personalmente; nu — si; madhura — dulce; dyuti — de refulgencia; maṇḍalam — cerco; nu — si; mādhuryam — dulzura; eva — incluso; nu — ciertamente; manaḥ-nayana-amṛtam — néctar para la mente y los ojos; nu — si; veṇī-mṛjaḥ — soltarse el cabello; nu — si; mama — Mío; jīvita-vallabhaḥ — el placer de la vida y del alma; nu — si; kṛṣṇaḥ — el Señor Kṛṣṇa; ayam — este; abhyudayate — Se manifiesta; mama — Mis; locanāya — para los ojos.

māraḥ — Amor; svayam — osobně; nu — zda; madhura — sladký; dyuti — záře; maṇḍalam — kruh okolo; nu — zdali; mādhuryam — sladkost; eva — dokonce; nu — jistě; manaḥ-nayana-amṛtam — nektar pro mysl a oči; nu — zdali; veṇī-mṛjaḥ — rozpouštění vlasů; nu — zdali; mama — Moje; jīvita-vallabhaḥ — radost života a duše; nu — zdali; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; ayam — tento; abhyudayate — projevuje se; mama — Mým; locanāya — očím.

Traducción

Překlad

Con la actitud de Rādhārāṇī, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se dirigió a las gopīs: «Mis queridas amigas, ¿dónde está ese Kṛṣṇa, Cupido en persona, que tiene la refulgencia de la flor kadamba, que es la dulzura misma, el néctar de Mis ojos y de Mi mente, el que suelta los cabellos de las gopīs, la fuente suprema de bienaventuranza trascendental y Mi misma vida y Mi propia alma? ¿Ha vuelto de nuevo ante Mis ojos?»

Śrī Caitanya Mahāprabhu oslovil gopī v náladě Śrīmatī Rādhārāṇī: „Mé drahé přítelkyně, kde je ten Kṛṣṇa, zosobněný Amor, který září jako kadambový květ, který je zosobněná sladkost, nektar pro Moje oči a mysl, který rozpouští vlasy gopī, je nejvyšším zdrojem transcendentální blaženosti a Mou duší? Zjevil se snad znovu Mým očím?“

Significado

Význam

Éste es otro verso del Kṛṣṇa-karṇāmṛta (68).

Toto je další verš (68) z Kṛṣṇa-karṇāmṛty.