Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

akaitava kṛṣṇa-prema,yena jāmbūnada-hema,
sei premā nṛloke nā haya
yadi haya tāra yoga,
nā haya tabe viyoga,
viyoga haile keha nā jīyaya
акаитава кр̣шн̣а-према,

йена джа̄мбӯ-нада-хема,
сеи према̄ нр̣локе на̄ хайа
йади хайа та̄ра йога,

на̄ хайа табе вийога,
вийога хаиле кеха на̄ джӣйайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

akaitava kṛṣṇa-prema — el amor puro por Kṛṣṇa; yena — como; jāmbū-nada-hema — el oro del río Jāmbū; sei premā — ese amor por Dios; nṛloke — en el mundo material; haya — no es posible; yadi — si; haya — hay; tāra — con él; yoga — contacto; — no; haya — hay; tabe — entonces; viyoga — separación; viyoga — separación; haile — si hay; keha — alguien; jīyaya — no puede vivir.

акаитава кр̣шн̣а-према — непритворная любовь к Кришне; йена — как; джа̄мбӯ-нада-хема — золото из реки Джамбу; сеи према̄ — эта любовь к Богу; нр̣локе — в материальном мире; на̄ хайа — невозможна; йади — если; хайа — существует; та̄ра — с ней; йога — связь; на̄ — не; хайа — есть; табе — тогда; вийога — разлука; вийога — разлука; хаиле — если есть; кеха — кто-либо; на̄ джӣйайа — не может жить.

Traducción

Перевод

«El amor puro por Kṛṣṇa, como el oro del río Jāmbū, no existe en la sociedad humana. Si existiese, no podría haber separación. Si hubiese separación, no se podría vivir.»

«Непритворная любовь к Кришне, как и золото из реки Джамбу, не встречается в этом мире. Если бы она существовала здесь, то не было бы разлуки с Кришной, ибо в разлуке с Ним жизнь невыносима».