Skip to main content

Text 138

Text 138

Texto

Text

sva-sukha-nibhṛta-cetās tad vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi
sva-sukha-nibhṛta-cetās tad vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi

Palabra por palabra

Synonyms

sva-sukha — en la felicidad del ser; nibhṛta — solitario; cetāḥ — cuya conciencia; tat — debido a eso; vyudasta — abandonada; anya-bhāvaḥ — cualquier otra forma de conciencia; api — aunque; ajita — de Śrī Kṛṣṇa; rucira — agradables; līlā — pasatiempos; ākṛṣṭa — atraído; sāraḥ — cuyo corazón; tadīyam — que consisten en las actividades del Señor; vyatanuta — propagó, manifestó; kṛpayā — misericordiosamente; yaḥ — quien; tattva-dīpam — la brillante luz de la Verdad Absoluta; purāṇam — el Purāṇa (el Śrīmad-Bhāgavatam); tam — a él; akhila-vṛjina-ghnam — que acaba con todo lo inauspicioso; vyāsa-sūnum — el hijo de Vyāsadeva; nataḥ asmi — yo ofrezco reverencias.

sva-sukha — in happiness of the self; nibhṛta — solitary; cetāḥ — whose consciousness; tat — because of that; vyudasta — given up; anya-bhāvaḥ — any other type of consciousness; api — although; ajita — of Śrī Kṛṣṇa; rucira — pleasing; līlā — by the pastimes; ākṛṣṭa — attracted; sāraḥ — whose heart; tadīyam — consisting of the activities of the Lord; vyatanuta — spread, manifested; kṛpayā — mercifully; yaḥ — who; tattva-dīpam — the bright light of the Absolute Truth; purāṇam — the Purāṇa (Śrīmad-Bhāgavatam); tam — unto him; akhila-vṛjina-ghnam — defeating everything inauspicious; vyāsa-sūnum — the son of Vyāsadeva; nataḥ asmi — I offer my obeisances.

Traducción

Translation

«“Ofrezco respetuosas reverencias a mi maestro espiritual, el hijo de Vyāsadeva, Śukadeva Gosvāmī. Él es quien acaba con todo lo que de inauspicioso hay en el universo. Aunque al principio estaba absorto en la felicidad de la comprensión del Brahman y vivía en un lugar apartado, habiendo abandonado toda otra forma de conciencia, se sintió atraído por los muy melodiosos pasatiempos del Señor Śrī Kṛṣṇa. Por esa razón, misericordiosamente habló el Purāṇa supremo, conocido con el nombre de Śrīmad-Bhāgavatam, que es la brillante luz de la Verdad Absoluta y que narra las actividades del Señor Kṛṣṇa.”

“ ‘Let me offer my respectful obeisances unto my spiritual master, the son of Vyāsadeva, Śukadeva Gosvāmī. It is he who defeats all inauspicious things within this universe. Although in the beginning he was absorbed in the happiness of Brahman realization and was living in a secluded place, giving up all other types of consciousness, he became attracted by the most melodious pastimes of Lord Śrī Kṛṣṇa. He therefore mercifully spoke the supreme Purāṇa, known as Śrīmad-Bhāgavatam, which is the bright light of the Absolute Truth and which describes the activities of Lord Kṛṣṇa.’

Significado

Purport

Este verso fue recitado por Sūta Gosvāmī en el Śrīmad-Bhāgavatam (12.12.69).

This verse was spoken by Sūta Gosvāmī in Śrīmad-Bhāgavatam (12.12.69).