Skip to main content

Text 151

Text 151

Texto

Verš

tomā-sabāra prema-rase,āmāke karila vaśe,
āmi tomāra adhīna kevala
tomā-sabā chāḍāñā,
āmā dūra-deśe lañā,
rākhiyāche durdaiva prabala
tomā-sabāra prema-rase,āmāke karila vaśe,
āmi tomāra adhīna kevala
tomā-sabā chāḍāñā,
āmā dūra-deśe lañā,
rākhiyāche durdaiva prabala

Palabra por palabra

Synonyma

tomā-sabāra — de todos vosotros; prema-rase — por el éxtasis y las melosidades del amor; āmāke — a Mí; karila — vosotros habéis hecho; vaśe — subordinado; āmi — Yo; tomāra — de vosotros; adhīna — subordinado; kevala — solamente; tomā-sabā — de todos vosotros; chāḍāñā — separando; āmā — a Mí; dūra-deśe — a países lejanos; lañā — llevando; rākhiyāche — ha mantenido; durdaiva — la mala fortuna; prabala — muy poderosa.

tomā-sabāra — vás všech; prema-rase — extází a náladami láskyplných vztahů; āmāke — Mě; karila — učinily jste; vaśe — podřízeného; āmi — Já; tomāra — váš; adhīna — podřízený; kevala — pouze; tomā-sabā — od vás všech; chāḍāñā — po odloučení; āmā — Moje; dūra-deśe — do vzdálených zemí; lañā — beroucí; rākhiyāche — drželo; durdaiva — neštěstí; prabala — velmi silné.

Traducción

Překlad

«“Mi querida Śrīmatī Rādhārāṇī, Yo dependo siempre del amor de todos vosotros. Estoy totalmente sujeto a vuestro control. Si Me he separado de vosotros para vivir en lugares distantes, se debe a Mi muy mala fortuna.

„Moje drahá Śrīmatī Rādhārāṇī, Já jsem vždy podřízený vašim láskyplným vztahům a pouze vy Mne ovládáte. Je Mé velké neštěstí, že jsem od vás odloučený a bydlím v dalekých krajích.“