CC Madhya-līlā 13.151

তোমা-সবার প্রেমরসে,     আমাকে করিল বশে,
আমি তোমার অধীন কেবল ।
তোমা-সবা ছাড়াঞা,     আমা দূর-দেশে লঞা,
রাখিয়াছে দুর্দৈব প্রবল ॥ ১৫১ ॥
tomā-sabāra prema-rase,āmāke karila vaśe,
āmi tomāra adhīna kevala
tomā-sabā chāḍāñā,
āmā dūra-deśe lañā,
rākhiyāche durdaiva prabala

Palabra por palabra

tomā-sabārade todos vosotros; prema-rasepor el éxtasis y las melosidades del amor; āmākea Mí; karilavosotros habéis hecho; vaśesubordinado; āmiYo; tomārade vosotros; adhīnasubordinado; kevalasolamente; tomā-sabāde todos vosotros; chāḍāñāseparando; āmāa Mí; dūra-deśea países lejanos; lañāllevando; rākhiyācheha mantenido; durdaivala mala fortuna; prabalamuy poderosa.

Traducción

«“Mi querida Śrīmatī Rādhārāṇī, Yo dependo siempre del amor de todos vosotros. Estoy totalmente sujeto a vuestro control. Si Me he separado de vosotros para vivir en lugares distantes, se debe a Mi muy mala fortuna.