Skip to main content

Text 40

Text 40

Texto

Verš

udvege divasa nā yāya, ‘kṣaṇa’ haila ‘yuga’-sama
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana
udvege divasa nā yāya, ‘kṣaṇa’ haila ‘yuga’-sama
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana

Palabra por palabra

Synonyma

udvege — debido a una gran agitación; divasa — el día; — no; yāya — pasa; kṣaṇa — un momento; haila — se ha vuelto; yuga-sama — como un gran milenio; varṣāra — de la estación lluviosa; megha-prāya — como nubes; aśru — las lágrimas; variṣe — caen; nayana — de los ojos.

udvege — ve velkém rozrušení; divasa — den; — ne; yāya — plyne; kṣaṇa — okamžik; haila — stal se; yuga-sama — jako dlouhý věk; varṣāra — období dešťů; megha-prāya — jako mraky; aśru — slzy; variṣe — tečou; nayana — z očí.

Traducción

Překlad

«En Mi agitación, el día no termina nunca, pues cada momento Me parece un milenio. Derramando lágrimas sin cesar, Mis ojos son como nubes en la estación lluviosa.

„Jsem tak rozrušený, že pro Mě den nikdy nekončí a každý okamžik se Mi jeví jako celý věk. Moje oči bez ustání roní slzy, takže jsou jako mraky v období dešťů.“