Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.40

উদ্বেগে দিবস না যায়, ‘ক্ষণ’ হৈল ‘যুগ’-সম ।
বর্ষার মেঘপ্রায় অশ্রু বরিষে নয়ন ॥ ৪০ ॥
удвеге диваса на̄ йа̄йа, ‘кшан̣а’ хаила ‘йуга’-сама
варша̄ра мегха-пра̄йа аш́ру варише найана

Пословный перевод

удвегев великом возбуждении; дивасадень; на̄не; йа̄йапроходит; кшан̣амиг; хаиластал; йуга-самакак тысячелетие; варша̄расезона дождей; мегха-пра̄йакак облака; аш́руслезы; варишекапают; найанаиз глаз.

Перевод

«Для Меня, охваченного смятением, день никогда не кончается, ибо каждое мгновение тянется целое тысячелетие. Мои глаза, из которых льются нескончаемые потоки слез, похожи на тучи в сезон дождей».