Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.39

যুগায়িতং নিমেষেণ চক্ষুষা প্রাবৃষায়িতম্ ।
শূন্যায়িতং জগৎ সর্বং গোবিন্দ-বিরহেণ মে ॥ ৩৯ ॥
йуга̄йитам̇ нимешен̣а
чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам
ш́ӯнйа̄йитам̇ джагат сарвам̇
говинда-вирахен̣а ме

Пословный перевод

йуга̄йитамтянущееся, как тысяча лет; нимешен̣амгновением; чакшуша̄из глаз; пра̄вр̣ша̄йитампотоки слез; ш́ӯнйа̄йитамкажущийся пустым; джагатмир; сарвамвесь; говиндас Господом Говиндой, Кришной; вирахен̣а меиз-за Моей разлуки.

Перевод

«„О Мой Господь, Говинда, в разлуке с Тобой одно мгновение тянется для Меня как вечность. Слезы потоками текут из Моих глаз, и весь мир кажется Мне пустым“».