Skip to main content

Text 211

Text 211

Text

Verš

sakhyaḥ śrī-rādhikāyā vraja-kumuda-vidhor hlādinī-nāma-śakteḥ
sārāṁśa-prema-vallyāḥ kisalaya-dala-puṣpādi-tulyāḥ sva-tulyāḥ
iktāyāṁ kṛṣṇa-līlāmṛta-rasa-nicayair ullasantyām amuṣyāṁ
jātollāsāḥ sva-sekāc chata-guṇam adhikaṁ santi yat tan na citram
sakhyaḥ śrī-rādhikāyā vraja-kumuda-vidhor hlādinī-nāma-śakteḥ
sārāṁśa-prema-vallyāḥ kisalaya-dala-puṣpādi-tulyāḥ sva-tulyāḥ
iktāyāṁ kṛṣṇa-līlāmṛta-rasa-nicayair ullasantyām amuṣyāṁ
jātollāsāḥ sva-sekāc chata-guṇam adhikaṁ santi yat tan na citram

Synonyms

Synonyma

sakhyaḥ — friends like Lalitā and Viśākhā; śrī-rādhikāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; vraja-kumuda — of the lotuslike inhabitants of Vrajabhūmi; vidhoḥ — of the moon (Kṛṣṇa); hlādinī — pleasure-giving; nāma — of the name; śakteḥ — of the potency; sāra-aṁśa — the active principle; prema-vallyāḥ — of the creeper of love of Godhead; kisalaya — newly grown; dala — leaves; puṣpa — flowers; ādi — and so on; tulyāḥ — equal to; sva-tulyāḥ — equal to Herself; siktāyām — when sprinkled; kṛṣṇa-līlā — of the pastimes of Kṛṣṇa; amṛta — of the nectar; rasa-nicayaiḥ — by drops of the juice; ullasantyām — shining; amuṣyām — of Her, Śrīmatī Rādhārāṇī; jāta-ullāsāḥ — having awakened pleasure; sva-sekāt — than her own sprinkling; śata-guṇam — a hundred times; adhikam — more; santi — are; yat — which; tat — that; na — not; citram — wonderful.

sakhyaḥ — přítelkyně jako Lalitā a Viśākhā; śrī-rādhikāyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; vraja-kumuda — lotosům podobných obyvatel Vradžabhúmi; vidhoḥ — měsíce (Kṛṣṇy); hlādinī — přinášející potěšení; nāma — jména; śakteḥ — energie; sāra-aṁśa — aktivní princip; prema-vallyāḥ — rostlinky lásky k Bohu; kisalaya — čerstvě vyrostlé; dala — listy; puṣpa — květy; ādi — a tak dále; tulyāḥ — rovné; sva-tulyāḥ — rovné Jí samotné; siktāyām — když je pokropena; kṛṣṇa-līlā — zábav Pána Śrī Kṛṣṇy; amṛta — nektaru; rasa-nicayaiḥ — kapkami šťávy; ullasantyām — zářící; amuṣyām — Jí, Śrīmatī Rādhārāṇī; jāta-ullāsāḥ — když probouzí radost; sva-sekāt — než zalití jí samotné; śata-guṇam — stokrát; adhikam — více; santi — jsou; yat — které; tat — to; na — ne; citram — úžasné.

Translation

Překlad

“ ‘All the gopīs, the personal friends of Śrīmatī Rādhārāṇī, are equal to Her. Kṛṣṇa is pleasing to the inhabitants of Vrajabhūmi, just as the moon is pleasing to the lotus flower. His pleasure-giving potency is known as āhlādinī, of which the active principle is Śrīmatī Rādhārāṇī. She is compared to a creeper with newly grown flowers and leaves. When the nectar of Kṛṣṇa’s pastimes is sprinkled on Śrīmatī Rādhārāṇī, all Her friends, the gopīs, immediately appreciate the pleasure a hundred times more than if they were sprinkled themselves. Actually this is not at all wonderful.’

„,Všechny gopī, osobní přítelkyně Śrīmatī Rādhārāṇī, jsou Jí rovny. Kṛṣṇa těší obyvatele Vradžabhúmi stejně, jako je měsíc příjemný lotosovému květu. Jeho energie přinášející blaženost se nazývá āhlādinī a Śrīmatī Rādhārāṇī je jejím aktivním principem. Je přirovnána k rostlince s čerstvými květy a lístky. Když je Śrīmatī Rādhārāṇī pokropena nektarem Kṛṣṇových zábav, pak všechny Její přítelkyně, gopī, tuto radost oceňují stokrát víc, než kdyby byly pokropeny samy. To ve skutečnosti není vůbec úžasné.̀“

Purport

Význam

This verse is also from the Govinda-līlāmṛta (10.16).

Tento verš je také z Govinda-līlāmṛty (10.16).