ŚB 9.24.53-55
Dévanágarí
प्रवरश्रुतमुख्यांश्च साक्षाद् धर्मो वसूनिव । वसुदेवस्तु देवक्यामष्ट पुत्रानजीजनत् ॥ ५३ ॥ कीर्तिमन्तं सुषेणं च भद्रसेनमुदारधी: । ऋजुं सम्मर्दनं भद्रं सङ्कर्षणमहीश्वरम् ॥ ५४ ॥ अष्टमस्तु तयोरासीत् स्वयमेव हरि: किल । सुभद्रा च महाभागा तव राजन् पितामही ॥ ५५ ॥
Verš
pravara-śruta-mukhyāṁś ca
sākṣād dharmo vasūn iva
vasudevas tu devakyām
aṣṭa putrān ajījanat
sākṣād dharmo vasūn iva
vasudevas tu devakyām
aṣṭa putrān ajījanat
kīrtimantaṁ suṣeṇaṁ ca
bhadrasenam udāra-dhīḥ
ṛjuṁ sammardanaṁ bhadraṁ
saṅkarṣaṇam ahīśvaram
bhadrasenam udāra-dhīḥ
ṛjuṁ sammardanaṁ bhadraṁ
saṅkarṣaṇam ahīśvaram
aṣṭamas tu tayor āsīt
svayam eva hariḥ kila
subhadrā ca mahābhāgā
tava rājan pitāmahī
svayam eva hariḥ kila
subhadrā ca mahābhāgā
tava rājan pitāmahī
Synonyma
pravara — Pravara (v některých verzích Pauvara); śruta — Śruta; mukhyān — v čele s; ca — a; sākṣāt — přímo; dharmaḥ — zosobněné náboženství; vasūn iva — přesně jako hlavní Vasuové na nebeských planetách; vasudevaḥ — Śrīla Vasudeva, otec Kṛṣṇy; tu — jistě; devakyām — v lůně Devakī; aṣṭa — osm; putrān — synů; ajījanat — počal; kīrtimantam — Kīrtimāna; suṣeṇam ca — a Suṣeṇu; bhadrasenam — Bhadrasenu; udāra-dhīḥ — všichni dokonale kvalifikovaní; ṛjum — Ṛjua; sammardanam — Sammardanu; bhadram — Bhadru; saṅkarṣaṇam — Saṅkarṣaṇa; ahi-īśvaram — svrchovaného vládce a hadí inkarnaci; aṣṭamaḥ — osmý; tu — ale; tayoḥ — obou (Devakī a Vasudevy); āsīt — zjevil se; svayam eva — přímo, osobně; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; kila — nemluvě o; subhadrā — sestra, Subhadrā; ca — a; mahābhāgā — štěstím požehnaná; tava — tvoje; rājan — ó Mahārāji Parīkṣite; pitāmahī — babička.
Překlad
Osm synů Sahadevy, jako byli Pravara a Śruta, bylo přesnými inkarnacemi osmi Vasuů na nebeských planetách. Vasudeva počal také osm vysoce kvalifikovaných synů v lůně Devakī. Jmenovali se Kīrtimān, Suṣeṇa, Bhadrasena, Ṛju, Sammardana, Bhadra a Saṅkarṣaṇa, vládce a hadí inkarnace. Osmým synem se stal samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství-Kṛṣṇa. Jediná dcera, požehnaná Subhadrā, byla tvojí babičkou.
Význam
Padesátý pátý verš říká: svayam eva hariḥ kila-tím je řečeno, že Kṛṣṇa, osmý syn Devakī, je Nejvyšší Osobnost Božství. Kṛṣṇa není inkarnace. I když mezi Nejvyšší Osobností Božství, Pánem Harim, a Jeho inkarnací není žádný rozdíl, Kṛṣṇa je původní Nejvyšší Osoba, Bůh ve své úplnosti. Inkarnace projevují pouze určitý podíl boží moci; úplným Bohem je samotný Kṛṣṇa, který se zjevil jako osmý syn Devakī.