Skip to main content

Sloka 11-12

VERSOS 11-12

Verš

Texto

śrī-śuka uvāca
ājñāṁ bhagavato rājan
prahrādo balinā saha
bāḍham ity amala-prajño
mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
śrī-śuka uvāca
ājñāṁ bhagavato rājan
prahrādo balinā saha
bāḍham ity amala-prajño
mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
parikramyādi-puruṣaṁ
sarvāsura-camūpatiḥ
praṇatas tad-anujñātaḥ
praviveśa mahā-bilam
parikramyādi-puruṣaṁ
sarvāsura-camūpatiḥ
praṇatas tad-anujñātaḥ
praviveśa mahā-bilam

Synonyma

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; ājñām — nařízení; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; rājan — ó králi (Mahārāji Parīkṣite); prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; balinā saha — v doprovodu Baliho Mahārāje; bāḍham — ano, Pane, co říkáš je správné; iti — takto; amala- prajñaḥ — Prahlāda Mahārāja, který měl čistou inteligenci; mūrdhni — na svou hlavu; ādhāya — přijímající; kṛta-añjaliḥ — se sepjatýma rukama; parikramya — poté, co obřadně obešel; ādi-puruṣam — nejvyšší původní osobu, Bhagavāna; sarva-asura-camūpatiḥ — pán všech démonských vůdců; praṇataḥ — poté, co složil poklony; tat-anujñātaḥ — s Jeho (Vāmanadevovým) svolením; praviveśa — odebral se; mahā-bilam — na planetu Sutala.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; ājñām — a ordem; bhagavataḥ — da Suprema Personalidade de Deus; rājan — ó rei (Mahārāja Parīkṣit); prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; balinā saha — acompanhado de Bali Mahārāja; bāḍham — sim, senhor, o que dizeis é perfeitamente correto; iti — assim; amala-prajñaḥ — Prahlāda Mahārāja, que tinha uma clara inteligência; mūrdhni — sobre sua cabeça; ādhāya — aceitando; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas; parikramya — após circungirar; ādi-puruṣam — a suprema pessoa original, Bhaga­vān; sarva-asura-camūpatiḥ — o mestre de todos os líderes dos demô­nios; praṇataḥ — após oferecer reverências; tat-anujñātaḥ — recebendo permissão dEle (Senhor Vāmana); praviveśa — entrou; mahā-bilam — no planeta conhecido como Sutala.

Překlad

Tradução

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi Parīkṣite, Prahlāda Mahārāja, pán všech démonských vůdců, v doprovodu Baliho Mahārāje přijal se sepjatýma rukama nařízení Nejvyššího Pána na svou hlavu. Poté, co řekl Pánovi ano, Ho obřadně obešel, složil Mu uctivé poklony a odebral se do nižší planetární soustavy zvané Sutala.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī disse: Acompanhado de Bali Mahārāja, meu querido rei Parīkṣit, Prahlāda Mahārāja, o mestre de todos os líderes dos demônios, ficou de mãos postas e acolheu sobre sua cabeça a ordem do Senhor Supremo. Após dizer sim ao Senhor, cir­cungirá-lO e oferecer-Lhe respeitosas reverências, entrou no sistema planetário inferior, conhecido como Sutala.