ШБ 8.23.11-12

श्रीशुक उवाच
आज्ञां भगवतो राजन्प्रह्लादो बलिना सह ।
बाढमित्यमलप्रज्ञो मूर्ध्‍न्याधाय कृताञ्जलि: ॥ ११ ॥
परिक्रम्यादिपुरुषं सर्वासुरचमूपति: ।
प्रणतस्तदनुज्ञात: प्रविवेश महाबिलम् ॥ १२ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
а̄джн̃а̄м̇ бхагавато ра̄джан
прахра̄до балина̄ саха
ба̄д̣хам итй амала-праджн̃о
мӯрдхнй а̄дха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
парикрамйа̄ди-пурушам̇
сарва̄сура-чамӯпатих̣
пран̣атас тад-ануджн̃а̄тах̣
правивеш́а маха̄-билам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; а̄джн̃а̄мприказ; бхагаватах̣Верховной Личности Бога; ра̄джано царь (Махараджа Парикшит); прахра̄дах̣Махараджа Прахлада; балина̄ сахавместе с Махараджей Бали; ба̄д̣хамда будет так; ититак; амала-праджн̃ах̣Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мӯрдхнина голову; а̄дха̄йаприняв; кр̣та-ан̃джалих̣сложивший ладони; парикрамйаобойдя вокруг; а̄ди-пурушамверховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамӯпатих̣высший над всеми предводителями демонов; пран̣атах̣поклонившийся; тат-ануджн̃а̄тах̣получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеш́авошел; маха̄-биламна планету, которая называется Суталой.

Перевод

Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.