ШБ 8.23.10

नित्यं द्रष्टासि मां तत्र गदापाणिमवस्थितम् ।
मद्दर्शनमहाह्लादध्वस्तकर्मनिबन्धन: ॥ १० ॥
нитйам̇ драшт̣а̄си ма̄м̇ татра
гада̄-па̄н̣им авастхитам
мад-дарш́ана-маха̄хла̄да-
дхваста-карма-нибандханах̣

Пословный перевод

нитйамвсе время; драшт̣а̄видящий; асиесть; ма̄мМеня; татратам (на Суталалоке); гада̄-па̄н̣имдержащего в руке булаву; авастхитамнаходящегося; мат-дарш́анаблагодаря созерцанию Меня в этом облике; маха̄-а̄хла̄даогромным трансцендентным блаженством; дхвастауничтожено; карма-нибандханах̣тот, чье рабство порождено кармической деятельностью.

Перевод

Верховный Господь заверил Махараджу Прахладу: Ты сможешь видеть Меня там в Моем обычном облике, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая Меня, ты будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности.

Комментарий

Путы кармы, карма-бандха, заставляют живое существо снова и снова рождаться и умирать. Карма создает новое тело, в котором душа проведет следующую жизнь. И пока у человека сохраняется привязанность к такой деятельности, он будет вынужден получать материальные тела. Это называется самсара- бандханой. Чтобы положить этому конец, преданный должен все время созерцать образ Верховного Господа. Именно поэтому начинающему преданному, каништха-адхикари, рекомендуется каждый день посещать храм и созерцать Божество на алтаре. Это поможет неофиту сбросить путы кармической деятельности.