Sloka 53
Text 53
Verš
Text
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
Synonyma
Synonyms
striyaḥ — ženy; vīra-vatīḥ — které mají manžely a syny; ca — a; arcet — má uctívat; srak — girlandami; gandha — santálem; bali — dary; maṇḍanaiḥ — a ozdobami; patim — manžela; ca — a; ārcya — uctívající; upatiṣṭheta — má obětovat modlitby; dhyāyet — má meditovat; koṣṭha-gatam — nacházející se v lůně; ca — také; tam — o něm.
striyaḥ — women; vīra-vatīḥ — possessing husbands and sons; ca — and; arcet — she should worship; srak — with garlands; gandha — sandalwood; bali — presentations; maṇḍanaiḥ — and with ornaments; patim — the husband; ca — and; ārcya — worshiping; upatiṣṭheta — should offer prayers; dhyāyet — should meditate; koṣṭha-gatam — situated in the womb; ca — also; tam — upon him.
Překlad
Translation
Žena, která dodržuje tento slib, má květinovými girlandami, santálovou pastou, ozdobami a dalším příslušenstvím uctívat ženy, jež mají syny a jejichž manželé jsou naživu. Těhotná žena má uctívat svého manžela a obětovat mu modlitby. Má o něm meditovat s myšlenkou, že se nachází v jejím lůně.
With flower garlands, sandalwood pulp, ornaments and other paraphernalia, a woman following this vow should worship women who have sons and whose husbands are living. The pregnant wife should worship her husband and offer him prayers. She should meditate upon him, thinking that he is situated in her womb.
Význam
Purport
Dítě v lůně je částí manželova těla. Manžel tedy prostřednictvím svého zástupce nepřímo dlí v lůně své těhotné ženy.
The child in the womb is a part of the husband’s body. Therefore the husband, through his representative, indirectly remains within the womb of his pregnant wife.