ŚB 6.18.53

स्त्रियो वीरवतीश्चार्चेत्स्रग्गन्धबलिमण्डनै: ।
पतिं चार्च्योपतिष्ठेत ध्यायेत्कोष्ठगतं च तम् ॥ ५३ ॥
striyo vīravatīś cārcet
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam

Palabra por palabra

striyaḥmujeres; vīra-vatīḥcon esposo y algún hijo varón; cay; arcetdebe adorar; srakcon collares de flores; gandhamadera de sándalo; baliofrendas; maṇḍanaiḥy con adornos; patimal esposo; cay; ārcyaadorar; upatiṣṭhetadebe ofrecer oraciones; dhyāyetdebe meditar; koṣṭha-gatamsituado en el vientre; catambién; tama él.

Traducción

Con collares de flores, pasta de madera de sándalo, adornos y otros artículos, la mujer que siga este voto debe adorar a las mujeres que tengan algún hijo varón y el esposo vivo. La mujer embarazada debe adorar a su esposo y ofrecerle oraciones. Debe meditar en él, pensando que está dentro de su vientre.

Significado

El niño que se está gestando en el vientre es una parte del cuerpo del esposo. Por lo tanto, de manera indirecta, merced a su representante, el esposo está presente en el vientre de la esposa embarazada.