ŚB 6.18.53
Devanagari
स्त्रियो वीरवतीश्चार्चेत्स्रग्गन्धबलिमण्डनै: ।
पतिं चार्च्योपतिष्ठेत ध्यायेत्कोष्ठगतं च तम् ॥ ५३ ॥
पतिं चार्च्योपतिष्ठेत ध्यायेत्कोष्ठगतं च तम् ॥ ५३ ॥
Verse text
striyo vīravatīś cārcet
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
Synonyms
striyaḥ — mulheres; vīra-vatīḥ — possuindo esposos e filhos; ca — e; arcet — ela deve adorar; srak — com guirlandas; gandha — polpa de sândalo; bali — presentes; maṇḍanaiḥ — e com ornamentos; patim — o esposo; ca — e; ārcya — adorando; upatiṣṭheta — deve oferecer orações; dhyāyet — deve meditar; koṣṭha-gatam — situado no ventre; ca — também; tam — nele.
Translation
Com guirlandas de flores, polpa de sândalo, ornamentos e outros artigos, a mulher que segue este voto deve adorar as mulheres que têm filhos e cujos esposos estão vivos. A esposa grávida deve adorar seu esposo e lhe oferecer orações. Ela deve meditar nele, pensando que ele está situado em seu ventre.
Purport
SIGNIFICADO—A criança no ventre é uma parte do corpo do esposo. Portanto, o esposo, através do seu representante, permanece indiretamente dentro do ventre de sua esposa grávida.