ŚB 5.20.30

तद्‌द्वीपमध्ये मानसोत्तरनामैक एवार्वाचीनपराचीनवर्षयोर्मर्यादाचलोऽयुतयोजनोच्छ्रायायामो यत्र तु चतसृषु दिक्षु चत्वारि पुराणि लोकपालानामिन्द्रादीनां यदुपरिष्टात्सूर्यरथस्य मेरुं परिभ्रमत: संवत्सरात्मकं चक्रं देवानामहोरात्राभ्यां परिभ्रमति ॥ ३० ॥
tad-dvīpa-madhye mānasottara-nāmaika evārvācīna-parācīna-varṣayor maryādācalo ’yuta-yojanocchrāyāyāmo yatra tu catasṛṣu dikṣu catvāri purāṇi loka-pālānām indrādīnāṁ yad-upariṣṭāt sūrya-rathasya meruṁ paribhramataḥ saṁvatsarātmakaṁ cakraṁ devānām aho-rātrābhyāṁ paribhramati.

Synonyma

tat-dvīpa-madhyena tomto ostrově; mānasottaraMānasottara; nāmajménem; ekaḥjeden; evavskutku; arvācīnana této straně; parācīnaa za (neboli vně); varṣayoḥúzemí; maryādāoznačující hranici; acalaḥvelká hora; ayutadeset tisíc; yojanaosm mil (12,8 km); ucchrāya-āyāmaḥjejíž výška a šířka; yatrakde; tuale; catasṛṣuna čtyřech; dikṣustranách; catvāričtyři; purāṇiměsta; loka-pālānāmvládců planetárních soustav; indra-ādīnāmv čele s Indrou; yatkterých; upariṣṭātna vrcholu; sūrya-rathasyavozu boha Slunce; merumhora Meru; paribhramataḥpři objíždění; saṁvatsara-ātmakamskládající se z jedné saṁvatsary; cakramkolo či oběžná dráha; devānāmpolobohů; ahaḥ-rātrābhyāmdnem i nocí; paribhramatiobíhá.

Překlad

Uprostřed tohoto ostrova je velká hora jménem Mānasottara, která tvoří hranici mezi vnitřní a vnější částí ostrova. Její výška a šířka je 10 000 yojanů (128 000 kilometrů). Na jejích čtyřech stranách se nacházejí sídla polobohů, jako je Indra. Slunce cestuje na voze boha Slunce na vrcholu hory po oběžné dráze zvané Saṁvatsara, která vede okolo hory Meru. Dráha Slunce na severní straně se nazývá Uttarāyaṇa a na jižní Dakṣiṇāyana. Jedna strana představuje pro polobohy den a druhá pro ně představuje noc.

Význam

Pohyb Slunce potvrzuje Brahma-saṁhitā (5.52): yasyājñāya bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ. Slunce obíhá okolo hory Sumeru, šest měsíců po severní straně a šest po jižní. To po sečtení představuje délku dne a noci polobohů na vyšších planetárních soustavách.