ŚB 5.20.31

तद्‌द्वीपस्याप्यधिपति: प्रैयव्रतो वीतिहोत्रो नामैतस्यात्मजौ रमणकधातकिनामानौ वर्षपती नियुज्य स स्वयं पूर्वजवद्भ‍गवत्कर्मशील एवास्ते ॥ ३१ ॥
tad-dvīpasyāpy adhipatiḥ praiyavrato vītihotro nāmaitasyātmajau ramaṇaka-dhātaki-nāmānau varṣa-patī niyujya sa svayaṁ pūrvajavad-bhagavat-karma-śīla evāste.

Synonyma

tat-dvīpasyatohoto ostrova; apitaké; adhipatiḥvládce; praiyavrataḥsyn Mahārāje Priyavraty; vītihotraḥ nāmajménem Vītihotra; etasyajeho; ātma-jaudvěma synům; ramaṇakaRamaṇaka; dhātakia Dhātaki; nāmānause jmény; varṣa-patīvládci dvou území; niyujyaustanovil; saḥ svayamsám; pūrvaja-vatjako jeho další bratři; bhagavat-karma-śīlaḥpohroužený v činnostech určených k uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství; evavskutku; āstezůstává.

Překlad

Vládce tohoto ostrova, syn Mahārāje Priyavraty jménem Vītihotra, měl dva syny, Ramaṇaku a Dhātakiho. Přidělil jim dvě části ostrova a potom se stejně jako jeho starší bratr Medhātithi osobně zaměstnal činnostmi určenými k uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství.