ŚB 5.17.2

यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादि: परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भ‍‌क्‍तियोगेन द‍ृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्‌मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ॥ २ ॥
yatra ha vāva vīra-vrata auttānapādiḥ parama-bhāgavato ’smat-kula-devatā-caraṇāravindodakam iti yām anusavanam utkṛṣyamāṇa-bhagavad-bhakti-yogena dṛḍhaṁ klidyamānāntar-hṛdaya autkaṇṭhya-vivaśāmīlita-locana-yugala-kuḍmala-vigalitāmala-bāṣpa-kalayābhivyajyamāna-roma-pulaka-kulako ’dhunāpi paramādareṇa śirasā bibharti.

Synonyma

yatra ha vāvana Dhruvaloce; vīra-vrataḥpevně odhodlaný; auttānapādiḥslavný syn Mahārāje Uttānapādy; parama-bhāgavataḥnejvznešenější oddaný; asmatnašeho; kula-devatārodinného Božstva; caraṇa-aravindalotosových nohou; udakamve vodě; ititakto; yāmjež; anusavanamneustále; utkṛṣyamāṇanarůstající; bhagavat-bhakti-yogenaoddanou službou Pánu; dṛḍhamvelice; klidyamāna-antaḥ-hṛdayaḥobměkčený v hloubi srdce; autkaṇṭhyavelkou úzkostí; vivaśaspontánně; amīlitapřivřených; locanaočí; yugalapár; kuḍmalaz těch, které jsou jako květy; vigalitavycházející; amalaneznečištěné; bāṣpa-kalayāse slzami; abhivyajyamānaprojevené; roma-pulaka-kulakaḥjehož příznaky extáze na těle; adhunā apiještě nyní; parama-ādareṇas velkou úctou; śirasāna hlavě; bibhartinosí.

Překlad

Dhruva Mahārāja, slavný syn Mahārāje Uttānapādy, je díky svému pevnému odhodlání ve vykonávání oddané služby známý jako nejvznešenější oddaný Nejvyššího Pána. Jelikož ví, že posvátná voda Gangy omývá lotosové nohy Pána Viṣṇua, dodnes tuto vodu s velkou oddaností přijímá na svou hlavu. Sídlí na své planetě, a protože v hloubi srdce neustále velmi oddaně myslí na Kṛṣṇu, je zaplaven extatickou úzkostí. Z přivřených očí mu tečou slzy a na celém jeho těle se projevují příznaky extáze.

Význam

Ten, kdo je upevněný v oddané službě Nejvyšší Osobnosti Božství, je označován jako vīra-vrata, plně odhodlaný. Takový oddaný čím dál více zvětšuje svou extázi v oddané službě, a jakmile si vzpomene na Pána Viṣṇua, oči se mu zalijí slzami. To je příznak mahā-bhāgavaty. Dhruva Mahārāja setrvával v této extázi oddanosti a také Śrī Caitanya Mahāprabhu nám ukázal praktický příklad transcendentální extáze během Svého života v Jagannātha Purī. O Jeho tamních zábavách podrobně vypráví Caitanya-caritāmṛta.