Skip to main content

Sloka 29

ТЕКСТ 29

Verš

Текст

maitreya uvāca
stuvatīṣv amara-strīṣu
pati-lokaṁ gatā vadhūḥ
yaṁ vā ātma-vidāṁ dhuryo
vainyaḥ prāpācyutāśrayaḥ
маитрея ува̄ча
стуватӣш̣в амара-стрӣш̣у
пати-локам̇ гата̄ вадхӯх̣
ям̇ ва̄ а̄тма-вида̄м̇ дхурьо
ваинях̣ пра̄па̄чюта̄шраях̣

Synonyma

Дума по дума

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya pokračoval; stuvatīṣu — za oslavování; amara-strīṣu — manželkami nebeských obyvatel; pati-lokam — planety, na kterou dospěl její manžel; gatā — dosáhla; vadhūḥ — manželka; yam — kde; — nebo; ātma-vidām — ze seberealizovaných duší; dhuryaḥ — největší; vainyaḥ — syn krále Veny (Pṛthu Mahārāja); prāpa — získal; acyuta-āśrayaḥ — pod ochranou Nejvyšší Osobnosti Božství.

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея продължи да говори; стуватӣш̣у – докато възхваляваха; амара-стрӣш̣у – жените от рая; пати-локам – планетата, на която е отишъл съпругът; гата̄ – достигайки; вадхӯх̣ – съпругата; ям – където; ва̄ – или; а̄тма-вида̄м – от себепозналите се души; дхурях̣ – най-великата; ваинях̣ – синът на цар Вена (Пр̣тху Маха̄ра̄джа); пра̄па – постигна; ачюта-а̄шраях̣ – под покровителството на Върховната Божествена Личност.

Překlad

Превод

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, zatímco spolu manželky nebeských obyvatel takto rozmlouvaly, královna Arci dosáhla téže planety jako její manžel Mahārāja Pṛthu, největší ze seberealizovaných duší.

Великият мъдрец Маитрея продължи да разказва: Скъпи Видура, докато съпругите на райските жители си говореха помежду си, царица Арчи стигна планетата, до която се бе издигнал нейният мъж, Маха̄ра̄джа Пр̣тху, най-великият сред себепозналите се души.

Význam

Пояснение

Žena, jež zemře se svým manželem (vejde do plamenů spalujících jeho tělo), dosáhne podle védských písem téže planety jako on. Stejně jako v hmotném světě existuje Pitṛloka, je zde i planeta zvaná Patiloka. Slovo pati-loka v tomto verši však neoznačuje žádnou planetu tohoto hmotného vesmíru, neboť Pṛthu Mahārāja se jakožto největší ze seberealizovaných duší bezpochyby vrátil domů, zpátky k Bohu, a dosáhl jedné z vaikuṇṭhských planet. Královna Arci dospěla na Patiloku — nejedná se však o planetu hmotného světa, nýbrž o tutéž planetu, které dosáhl její manžel. I v hmotném světě platí, že když žena zemře se svým manželem, znovu se s ním v příštím životě spojí. Také Mahārāja Pṛthu a královna Arci se opět spojili v manželství na vaikuṇṭhských planetách. I tam existují manželské páry, ale nikdy spolu nemají sex a nerodí se jim děti. Manželé i manželky na vaikuṇṭhských planetách jsou neobyčejně krásní a navzájem se přitahují, ale neholdují sexu. Nepovažují ho za příliš přitažlivý, neboť jsou neustále pohrouženi ve vědomí Kṛṣṇy a v opěvování slávy Nejvyššího Pána.

Според ведическите писания жената, която умира заедно със съпруга си или влиза в пламъците на неговия погребален огън, отива на същата планета, на която отива той. В материалния свят има не само планета Питр̣лока, но и планета, известна под името Патилока. В тази строфа обаче думата пати-лока не се отнася за никоя от планетите в материалната вселена, защото Пр̣тху Маха̄ра̄джа, най-великият сред себепозналите се души, очевидно достигнал планетите във Вайкун̣т̣ха и се върнал вкъщи, при Бога. Царица Арчи също отишла на Патилока, но тази Патилока е отвъд пределите на материалния свят, защото в дадената строфа е казано, че царицата стигнала до същата планета, на която отишъл съпругът ѝ. Жената, която умира заедно със съпруга си, в следващия си живот отново свързва съдбата си с неговата и когато той остава в материалния свят. По подобен начин, на планетите във Вайкун̣т̣ха Маха̄ра̄джа Пр̣тху и царица Арчи отново били заедно. Във Вайкун̣т̣ха има брачни двойки, но те нямат полови отношения и не създават деца. И мъжете, и жените във Вайкун̣т̣ха са необикновено красиви, но въпреки че изпитват взаимно влечение, те не влизат в полови отношения. Те не намират удоволствие в секса, защото изцяло са потопени в Кр̣ш̣н̣а съзнание и постоянно славят Бога, възпявайки неговото величие.

Podle Bhaktivinoda Ṭhākura mohou manželé změnit svůj domov v místo, které se vyrovná Vaikuṇṭě, dokonce ještě během pobytu v tomto hmotném světě. I v tomto světě mohou žít na Vaikuṇṭě, pokud doma instalují Božstvo Pána a budou Mu sloužit podle pokynů śāster, pohrouženi ve vědomí Kṛṣṇy. Pak je nebudou sexuální podněty nikdy znepokojovat. To je test pokroku v oddané službě — pokročilého oddaného nikdy nepřitahuje sex. A jakmile dosáhne odpoutanosti od sexu a tomu odpovídající připoutanosti ke službě Pánu, potom skutečně pozná život na vaikuṇṭhských planetách. Z konečného hlediska vlastně žádný hmotný svět neexistuje; když ale člověk zapomene na službu Pánu a místo toho slouží svým smyslům, říká se o něm, že žije v hmotném světě.

Бхактивинода Т̣ха̄кура също казва, че дори в материалния свят мъжът и жената могат да превърнат дома си във Вайкун̣т̣ха. Ако двамата съпрузи са потопени в Кр̣ш̣н̣а съзнание, тогава още докато са в материалния свят, те живеят на Вайкун̣т̣ха: просто трябва да поставят у дома си мӯрти на Бога и му служат според указанията на ша̄стрите. Така двамата никога няма да изпитват еротични желания. Това е критерият за напредък в преданото служене. Напредналите предани не изпитват влечение към половия живот. А когато човек стане безразличен към половия живот и пропорционално на това безразличие се усили привързаността му към служенето на Бога, той на практика живее във Вайкун̣т̣ха. В последна сметка, материален свят всъщност няма – просто когато живото същество забрави служенето за Бога и започне да служи на сетивата си, за него се казва, че живее в материалния свят.