Skip to main content

ТЕКСТ 29

Sloka 29

Текст

Verš

маитрея ува̄ча
стуватӣш̣в амара-стрӣш̣у
пати-локам̇ гата̄ вадхӯх̣
ям̇ ва̄ а̄тма-вида̄м̇ дхурьо
ваинях̣ пра̄па̄чюта̄шраях̣
maitreya uvāca
stuvatīṣv amara-strīṣu
pati-lokaṁ gatā vadhūḥ
yaṁ vā ātma-vidāṁ dhuryo
vainyaḥ prāpācyutāśrayaḥ

Дума по дума

Synonyma

маитреях̣ ува̄ча – великият мъдрец Маитрея продължи да говори; стуватӣш̣у – докато възхваляваха; амара-стрӣш̣у – жените от рая; пати-локам – планетата, на която е отишъл съпругът; гата̄ – достигайки; вадхӯх̣ – съпругата; ям – където; ва̄ – или; а̄тма-вида̄м – от себепозналите се души; дхурях̣ – най-великата; ваинях̣ – синът на цар Вена (Пр̣тху Маха̄ра̄джа); пра̄па – постигна; ачюта-а̄шраях̣ – под покровителството на Върховната Божествена Личност.

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya pokračoval; stuvatīṣu — za oslavování; amara-strīṣu — manželkami nebeských obyvatel; pati-lokam — planety, na kterou dospěl její manžel; gatā — dosáhla; vadhūḥ — manželka; yam — kde; — nebo; ātma-vidām — ze seberealizovaných duší; dhuryaḥ — největší; vainyaḥ — syn krále Veny (Pṛthu Mahārāja); prāpa — získal; acyuta-āśrayaḥ — pod ochranou Nejvyšší Osobnosti Božství.

Превод

Překlad

Великият мъдрец Маитрея продължи да разказва: Скъпи Видура, докато съпругите на райските жители си говореха помежду си, царица Арчи стигна планетата, до която се бе издигнал нейният мъж, Маха̄ра̄джа Пр̣тху, най-великият сред себепозналите се души.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, zatímco spolu manželky nebeských obyvatel takto rozmlouvaly, královna Arci dosáhla téže planety jako její manžel Mahārāja Pṛthu, největší ze seberealizovaných duší.

Пояснение

Význam

Според ведическите писания жената, която умира заедно със съпруга си или влиза в пламъците на неговия погребален огън, отива на същата планета, на която отива той. В материалния свят има не само планета Питр̣лока, но и планета, известна под името Патилока. В тази строфа обаче думата пати-лока не се отнася за никоя от планетите в материалната вселена, защото Пр̣тху Маха̄ра̄джа, най-великият сред себепозналите се души, очевидно достигнал планетите във Вайкун̣т̣ха и се върнал вкъщи, при Бога. Царица Арчи също отишла на Патилока, но тази Патилока е отвъд пределите на материалния свят, защото в дадената строфа е казано, че царицата стигнала до същата планета, на която отишъл съпругът ѝ. Жената, която умира заедно със съпруга си, в следващия си живот отново свързва съдбата си с неговата и когато той остава в материалния свят. По подобен начин, на планетите във Вайкун̣т̣ха Маха̄ра̄джа Пр̣тху и царица Арчи отново били заедно. Във Вайкун̣т̣ха има брачни двойки, но те нямат полови отношения и не създават деца. И мъжете, и жените във Вайкун̣т̣ха са необикновено красиви, но въпреки че изпитват взаимно влечение, те не влизат в полови отношения. Те не намират удоволствие в секса, защото изцяло са потопени в Кр̣ш̣н̣а съзнание и постоянно славят Бога, възпявайки неговото величие.

Žena, jež zemře se svým manželem (vejde do plamenů spalujících jeho tělo), dosáhne podle védských písem téže planety jako on. Stejně jako v hmotném světě existuje Pitṛloka, je zde i planeta zvaná Patiloka. Slovo pati-loka v tomto verši však neoznačuje žádnou planetu tohoto hmotného vesmíru, neboť Pṛthu Mahārāja se jakožto největší ze seberealizovaných duší bezpochyby vrátil domů, zpátky k Bohu, a dosáhl jedné z vaikuṇṭhských planet. Královna Arci dospěla na Patiloku — nejedná se však o planetu hmotného světa, nýbrž o tutéž planetu, které dosáhl její manžel. I v hmotném světě platí, že když žena zemře se svým manželem, znovu se s ním v příštím životě spojí. Také Mahārāja Pṛthu a královna Arci se opět spojili v manželství na vaikuṇṭhských planetách. I tam existují manželské páry, ale nikdy spolu nemají sex a nerodí se jim děti. Manželé i manželky na vaikuṇṭhských planetách jsou neobyčejně krásní a navzájem se přitahují, ale neholdují sexu. Nepovažují ho za příliš přitažlivý, neboť jsou neustále pohrouženi ve vědomí Kṛṣṇy a v opěvování slávy Nejvyššího Pána.

Бхактивинода Т̣ха̄кура също казва, че дори в материалния свят мъжът и жената могат да превърнат дома си във Вайкун̣т̣ха. Ако двамата съпрузи са потопени в Кр̣ш̣н̣а съзнание, тогава още докато са в материалния свят, те живеят на Вайкун̣т̣ха: просто трябва да поставят у дома си мӯрти на Бога и му служат според указанията на ша̄стрите. Така двамата никога няма да изпитват еротични желания. Това е критерият за напредък в преданото служене. Напредналите предани не изпитват влечение към половия живот. А когато човек стане безразличен към половия живот и пропорционално на това безразличие се усили привързаността му към служенето на Бога, той на практика живее във Вайкун̣т̣ха. В последна сметка, материален свят всъщност няма – просто когато живото същество забрави служенето за Бога и започне да служи на сетивата си, за него се казва, че живее в материалния свят.

Podle Bhaktivinoda Ṭhākura mohou manželé změnit svůj domov v místo, které se vyrovná Vaikuṇṭě, dokonce ještě během pobytu v tomto hmotném světě. I v tomto světě mohou žít na Vaikuṇṭě, pokud doma instalují Božstvo Pána a budou Mu sloužit podle pokynů śāster, pohrouženi ve vědomí Kṛṣṇy. Pak je nebudou sexuální podněty nikdy znepokojovat. To je test pokroku v oddané službě — pokročilého oddaného nikdy nepřitahuje sex. A jakmile dosáhne odpoutanosti od sexu a tomu odpovídající připoutanosti ke službě Pánu, potom skutečně pozná život na vaikuṇṭhských planetách. Z konečného hlediska vlastně žádný hmotný svět neexistuje; když ale člověk zapomene na službu Pánu a místo toho slouží svým smyslům, říká se o něm, že žije v hmotném světě.