Skip to main content

Sloka 35

VERSO 35

Verš

Texto

na tathāsya bhaven moho
bandhaś cānya-prasaṅgataḥ
yoṣit-saṅgād yathā puṁso
yathā tat-saṅgi-saṅgataḥ
na tathāsya bhaven moho
bandhaś cānya-prasaṅgataḥ
yoṣit-saṅgād yathā puṁso
yathā tat-saṅgi-saṅgataḥ

Synonyma

Sinônimos

na — ne; tathā — takto; asya — tohoto člověka; bhavet — může vzniknout; mohaḥ — pobláznění; bandhaḥ — otroctví; ca — a; anya-prasaṅgataḥ — z připoutanosti k jakémukoliv jinému předmětu; yoṣit-saṅgāt — z připoutanosti k ženám; yathā — jako; puṁsaḥ — muže; yathā — jako; tat-saṅgi — mužů, kteří mají rádi ženy; saṅgataḥ — ze společnosti.

na — não; tathā — dessa maneira; asya — deste homem; bhavet — podem surgir; mohaḥ — paixão; bandhaḥ — cativeiro; ca — e; anya-prasaṅgataḥ — do apego a qualquer outro objeto; yoṣit-saṅgāt — do apego a mulheres; yathā — como; puṁsaḥ — de um homem; yathā — como; tat-saṅgi — de homens que gostam de mulheres; saṅgataḥ — da companhia.

Překlad

Tradução

Ať už je člověk připoutaný k čemukoliv, nikdy mu to nezpůsobí takové pobláznění a otroctví, jako v případě připoutanosti k ženě nebo ke společnosti mužů, kteří mají zálibu v ženách.

Para um homem, a paixão e o cativeiro que resultam do apego a qualquer outro objeto não são tão completos como os resultantes do apego a uma mulher ou à companhia de homens que gostam excessivamente de mulheres.

Význam

Comentário

Záliba v ženách je tak znečišťující, že nejen společnost žen, ale i společnost mužů, kteří k nim příliš tíhnou, člověka poutá k hmotnému životu. Náš podmíněný život v hmotném světě má mnoho důvodů, ale nejvýznamnějším z nich je společnost žen, což potvrdí následující sloky.

O apego a mulheres é tão contaminante que uma pessoa se apega à condição da vida material, não somente pela associação com mulheres, mas também pela contaminada companhia de pessoas que são demasiadamente apegadas a elas. Há muitos motivos para nossa vida condicionada no mundo material, mas o principal de todos esses motivos é a associação com mulheres, como se confirmará nas estrofes seguintes.

V Kali-yuze je společnost žen velice výrazná na každém kroku. Jakmile jdeme něco koupit, všude jsou reklamy s obrázky žen. Tělesná připoutanost k ženám je velmi mocná, a proto lidé silně zaostávají v duchovním chápání. Védská civilizace, jež je na duchovním chápání založena, styky se ženami velice opatrně upravuje. Členové tří ze čtyř společenských stavů — prvního (brahmacarya), třetího (vānaprastha) a čtvrtého (sannyāsa) — mají ženskou společnost přísně zakázanou. Pouze v jediném stavu — stavu hospodáře — je dovoleno se za určitých omezujících podmínek se ženami stýkat. Připoutanost k ženské společnosti je příčinou hmotného, podmíněného života a každý, kdo se z něho chce osvobodit, se musí od této společnosti odpoutat.

Em Kali-yuga, a associação com mulheres é muito forte. A cada passo da vida, há associação com mulheres. Se uma pessoa sai para comprar algo, as propagandas estão cheias de retratações de mulheres. A atração fisiológica pelas mulheres é enorme, de modo que as pessoas são muito indolentes quanto à compreensão espiritual. A civilização védica, sendo baseada na compreensão espiritual, permite a associação com mulheres de maneira muito cautelosa. Entre as quatro divisões sociais, os membros da primeira ordem (chamada brahmacarya), da terceira ordem (vānaprastha) e da quarta ordem (sannyāsa) são estritamente proibidos de se associar com mulheres. Apenas em uma ordem, a de chefe de família, é que há licença para se misturar com mulheres sob condições restritas. Em outras palavras, a atração pela companhia da mulher é a causa da vida material condicionada, e qualquer pessoa interessada em se livrar desta vida condicionada deve desapegar-se da companhia de mulheres.