Skip to main content

Sloka 27

Text 27

Verš

Texto

tvam ekaḥ kila lokānāṁ
kliṣṭānāṁ kleśa-nāśanaḥ
tvam ekaḥ kleśadas teṣām
anāsanna-padāṁ tava
tvam ekaḥ kila lokānāṁ
kliṣṭānāṁ kleśa-nāśanaḥ
tvam ekaḥ kleśadas teṣām
anāsanna-padāṁ tava

Synonyma

Palabra por palabra

tvam — Ty; ekaḥ — jediný; kila — vskutku; lokānām — lidí; kliṣṭānām — postižených neštěstím; kleśa — utrpení; nāśanaḥ — zbavuješ; tvam ekaḥ — Ty jediný; kleśa-daḥ — způsobuješ utrpení; teṣām — těm; anāsanna — nepřijali útočiště; padām — nohy; tava — Tvoje.

tvam — Tú; ekaḥ — solo; kila — en verdad; lokānām — de la gente; kliṣṭānām — afligida por las miserias; kleśa — las aflicciones; nāśanaḥ — aliviando; tvam ekaḥ — Tú solamente; kleśa-daḥ — que inflige sufrimientos; teṣām — a aquellos; anāsanna — que no se refugian; padām — pies; tava — Tus.

Překlad

Traducción

Můj Pane, Ty jediný dokážeš ukončit neštěstí trpících a způsobit utrpení těm, kteří se nikdy neuchylují k Tvým nohám.

Mi Señor, solo Tú puedes acabar con la aflicción de los que sufren, e infligir agonías a aquellos que nunca se refugian en Tus pies.

Význam

Significado

Slova kleśadas teṣām anāsanna-padāṁ tava vyjadřují dva Pánovy zájmy. Prvním je chránit ty, kteří přijali útočiště u Jeho lotosových nohou, a druhým je působit potíže démonským bytostem, které se k Němu chovají nepřátelsky. Māyā má za úkol znepříjemňovat život neoddaným. Brahmā zde říká: “Jsi ochráncem odevzdaných duší, a proto se odevzdávám Tvým lotosovým nohám. Prosím, ochraň mě před těmito démony.”

Las palabras kleśadas teṣām anāsanna-padāṁ tava indican que el Señor está pendiente de dos cosas. La primera es proteger a las personas que se refugian en Sus pies de loto, y la segunda es causar inconvenientes a aquellos que son siempre demoníacos y enemigos del Señor. La función de māyā es afligir a los no devotos. Aquí Brahmā dice: «Tú eres el protector de las almas entregadas; así pues, me entrego a Tus pies de loto. Por favor, protégeme de esos demonios».