Skip to main content

Sloka 32

32

Verš

Текст

antaḥ sa tasmin salila
āste ’nantāsano hariḥ
yoga-nidrā-nimīlākṣaḥ
stūyamāno janālayaiḥ
антах̣ са тасмін саліла
а̄сте ’нанта̄сано харіх̣
йоґа-нідра̄-німіла̄кшах̣
стӯйама̄но джана̄лайаіх̣

Synonyma

Послівний переклад

antaḥ — v; saḥ — to; tasmin — v tom; salile — voda; āste — je; ananta — Ananta; āsanaḥ — na loži; hariḥ — Pán; yoga — mystický; nidrā — spánek; nimīla-akṣaḥ — zavřené oči; stūya-mānaḥ — je oslavovaný; jana-ālayaiḥ — obyvateli planet Janaloky.

антах̣  —  всередині; сах̣  —  те; тасмін  —  в тій; саліле  —  воді; а̄сте  —  є; ананта  —  Ананта; а̄санах̣  —  на престолі; харіх̣  —  Господь; йоґа  —  містичний; нідра̄  —  сон; німіла-акшах̣  —  заплющені очі; стӯйама̄нах̣  —  уславлюваний; джана-а̄лайаіх̣  —  жителями планет системи Джаналока.

Překlad

Переклад

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, uléhá se zavřenýma očima na lože z Ananty na vodě a obyvatelé planet Janaloky Mu se sepjatýma rukama skládají oslavné modlitby.

Верховний Господь, Бог-Особа, спочиваючи на водах потопу, лежить із заплющеними очима на ложі Ананти, а жителі планет системи Джаналока зі складеними долонями підносять Йому хвалу у своїх молитвах.

Význam

Коментар

Neměli bychom si představovat, že Pánův spánek je stejný jako náš. Zde je výslovně použité slovo yoga-nidrā, které naznačuje, že Pánův spánek je také projevem Jeho vnitřní energie. Musíme chápat, že vše, k čemu se vztahuje slovo yoga, je transcendentální. Na transcendentální úrovni neustále probíhají činnosti všeho druhu a velcí mudrci, jako je Bhṛgu, je oslavují ve svých modlitbách.

ПОЯСНЕННЯ: Не слід вважати сон Господа чимось подібним до нашого сну. Його сон характеризують слова йоґа-нідра, вказуючи на те, що Господній сон є також проявом Його внутрішньої енерґії. Вживання слова йоґа завжди вказує на зв’язок із трансцендентним. На трансцендентному рівні присутні всі дії, і великі мудреці, як-от Бгріґу, підносять хвалу такій трансцендентній діяльності.