Skip to main content

Sloka 16

ТЕКСТ 16

Verš

Текст

vidura uvāca
pitṛ-deva-manuṣyāṇām
āyuḥ param idaṁ smṛtam
pareṣāṁ gatim ācakṣva
ye syuḥ kalpād bahir vidaḥ
видура ува̄ча
питр̣-дева-манушйа̄н̣а̄м
а̄йух̣ парам идам̇ смр̣там
пареша̄м̇ гатим а̄чакшва
йе сйух̣ калпа̄д бахир видах̣

Synonyma

Пословный перевод

viduraḥ uvāca — Vidura řekl; pitṛ — planety Pitā; deva — nebeské planety; manuṣyāṇām — a lidských bytostí; āyuḥ — délka života; param — konečné; idam — v jejich vlastních měřítcích; smṛtam — vypočítané; pareṣām — vyšších živých bytostí; gatim — délku života; ācakṣva — laskavě vyčísli; ye — všichni ti, kteří; syuḥ — jsou; kalpāt — věku; bahiḥ — za hranicemi; vidaḥ — velice učený.

видурах̣ ува̄ча — Видура сказал; питр̣ — планет Пита; дева — райских планет; манушйа̄н̣а̄м — и людей; а̄йух̣ — продолжительность жизни; парам — окончательный; идам — по их измерениям; смр̣там — рассчитанный; пареша̄м — высших живых существ; гатим — продолжительность жизни; а̄чакшва — соблаговоли рассказать; йе — все те, кто; сйух̣ — являются; калпа̄т — эпохи; бахих̣ — за пределами; видах̣ — великие мудрецы.

Překlad

Перевод

Vidura řekl: Nyní znám délku života obyvatel planet Pitā a nebeských planet, jakož i lidí. Pouč mě laskavě ještě o délce života těch velice učených živých bytostí, které přežívají konec kalpy.

Видура сказал: Ты рассказал мне о продолжительности жизни обитателей Питрилоки, жителей райских планет и людей. А теперь расскажи, пожалуйста, о том, сколько живут те великие и мудрые живые существа, которые неподвластны закону калпы.

Význam

Комментарий

Částečné zničení vesmíru, které nastává na konci Brahmova dne, nepostihuje všechny planetární systémy. Planety velice učených živých bytostí, jako jsou mudrci Sanaka a Bhṛgu, tyto konce věků neovlivňují. Existují planety různých druhů a každou ovládá jiná kāla-cakra neboli řád věčného času. Čas planety Země neplatí na jiných, vyšších planetách. Vidura se zde proto ptá na délku života na dalších planetách.

Частичное разрушение вселенной, которое происходит в конце каждого дня Брахмы, затрагивает не все планетные системы. Планеты, на которых живут великие мудрецы, такие, как Санака и Бхригу, не подвергаются разрушению в конце калпы. Различные планеты подчиняются разным кала-чакрам, то есть на них действуют разные системы отсчета вечного времени. На Земле время течет иначе, чем на планетах более высокого уровня. Поэтому в данном стихе Видура спрашивает о том, какова продолжительность жизни обитателей других планет.