Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.16
Деванагари
विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायु: परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्यु:कल्पाद् बहिर्विद: ॥ १६ ॥
पितृदेवमनुष्याणामायु: परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्यु:कल्पाद् बहिर्विद: ॥ १६ ॥
Стих
видура ува̄ча
питр̣-дева-мануш̣я̄н̣а̄м
а̄юх̣ парам идам̇ смр̣там
пареш̣а̄м̇ гатим а̄чакш̣ва
йе сюх̣ калпа̄д бахир видах̣
питр̣-дева-мануш̣я̄н̣а̄м
а̄юх̣ парам идам̇ смр̣там
пареш̣а̄м̇ гатим а̄чакш̣ва
йе сюх̣ калпа̄д бахир видах̣
Дума по дума
видурах̣ ува̄ча — Видура каза; питр̣ — планетите Пита̄; дева — райските планети; мануш̣я̄н̣а̄м — и тези на човешките същества; а̄юх̣ — продължителност на живота; парам — окончателна; идам — по собствените им изчисления; смр̣там — измерена; пареш̣а̄м — на висшите живи същества; гатим — продължителност на живота; а̄чакш̣ва — моля те, определи; йе — всички тези; сюх̣ — са; калпа̄т — от милениума; бахих̣ — вън; видах̣ — велики мъдреци.
Превод
Видура каза: Разбрах колко продължава животът на тези, които обитават планетите Пита̄, на райските жители и на човешките същества. Моля те, сега ми кажи колко живеят онези велики и мъдри живи същества, които не са подвластни на калпата.
Пояснение
Частичното унищожение на вселената, което настъпва в края на всеки ден на Брахма̄, не засяга всички планетарни системи. Планетите, на които живеят велики същества като мъдреците Санака и Бхр̣гу, не са подвластни на унищожението, което настъпва в края на милениумите. Различните планети се подчиняват на различни ка̄ла-чакри, т.е. системите за отчитане на вечното време при тях са различни. На земната планета времето тече по различен начин в сравнение с времето на по-издигнатите планети. Затова в тази строфа Видура пита колко дълго живеят обитателите на останалите планети.