Шрӣмад Бха̄гаватам 3.11.16

विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायु: परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्यु:कल्पाद् बहिर्विद: ॥ १६ ॥
видура ува̄ча
питр̣-дева-мануш̣я̄н̣а̄м
а̄юх̣ парам идам̇ смр̣там
пареш̣а̄м̇ гатим а̄чакш̣ва
йе сюх̣ калпа̄д бахир видах̣

Дума по дума

видурах̣ ува̄чаВидура каза; питр̣планетите Пита̄; деварайските планети; мануш̣я̄н̣а̄ми тези на човешките същества; а̄юх̣продължителност на живота; парамокончателна; идампо собствените им изчисления; смр̣тамизмерена; пареш̣а̄мна висшите живи същества; гатимпродължителност на живота; а̄чакш̣вамоля те, определи; йевсички тези; сюх̣са; калпа̄тот милениума; бахих̣вън; видах̣велики мъдреци.

Превод

Видура каза: Разбрах колко продължава животът на тези, които обитават планетите Пита̄, на райските жители и на човешките същества. Моля те, сега ми кажи колко живеят онези велики и мъдри живи същества, които не са подвластни на калпата.

Пояснение

Частичното унищожение на вселената, което настъпва в края на всеки ден на Брахма̄, не засяга всички планетарни системи. Планетите, на които живеят велики същества като мъдреците Санака и Бхр̣гу, не са подвластни на унищожението, което настъпва в края на милениумите. Различните планети се подчиняват на различни ка̄ла-чакри, т.е. системите за отчитане на вечното време при тях са различни. На земната планета времето тече по различен начин в сравнение с времето на по-издигнатите планети. Затова в тази строфа Видура пита колко дълго живеят обитателите на останалите планети.