ŚB 3.11.16

विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायु: परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्यु:कल्पाद् बहिर्विद: ॥ १६ ॥
vidura uvāca
pitṛ-deva-manuṣyāṇām
āyuḥ param idaṁ smṛtam
pareṣāṁ gatim ācakṣva
ye syuḥ kalpād bahir vidaḥ

Synonyma

viduraḥ uvācaVidura řekl; pitṛplanety Pitā; devanebeské planety; manuṣyāṇāma lidských bytostí; āyuḥdélka života; paramkonečné; idamv jejich vlastních měřítcích; smṛtamvypočítané; pareṣāmvyšších živých bytostí; gatimdélku života; ācakṣvalaskavě vyčísli; yevšichni ti, kteří; syuḥjsou; kalpātvěku; bahiḥza hranicemi; vidaḥvelice učený.

Překlad

Vidura řekl: Nyní znám délku života obyvatel planet Pitā a nebeských planet, jakož i lidí. Pouč mě laskavě ještě o délce života těch velice učených živých bytostí, které přežívají konec kalpy.

Význam

Částečné zničení vesmíru, které nastává na konci Brahmova dne, nepostihuje všechny planetární systémy. Planety velice učených živých bytostí, jako jsou mudrci Sanaka a Bhṛgu, tyto konce věků neovlivňují. Existují planety různých druhů a každou ovládá jiná kāla-cakra neboli řád věčného času. Čas planety Země neplatí na jiných, vyšších planetách. Vidura se zde proto ptá na délku života na dalších planetách.