Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.11.16

Текст

відура ува̄ча
пітр̣-дева-манушйа̄н̣а̄м
а̄йух̣ парам ідам̇ смр̣там
пареша̄м̇ ґатім а̄чакшва
йе сйух̣ калпа̄д бахір відах̣

Послівний переклад

відурах̣ ува̄ча  —  Відура сказав; пітр̣  —  планети пітів; дева  —  райські планети; манушйа̄н̣а̄м  —  а також планети людей; а̄йух̣  —  тривалість життя; парам  —  найбільша; ідам  —  за їхнім відліком; смр̣там  —  рахують; пареша̄м  —  вищих живих істот; ґатім  —  тривалість життя; а̄чакшва  —  будь ласка, порахуй; йе  —  ті всі, хто; сйух̣  —  є; калпа̄т  —  епохи; бахіх̣  —  зовні; відах̣  —  дуже вчені.

Переклад

Відура сказав: Тепер я розумію, скільки триває життя на планетах пітів, на райських планетах, а також на планетах людей. А зараз, будь ласка, скажи мені, скільки триває життя живих істот, сповнених великої мудрості і непідвладних обмеженням калпи.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Часткове знищення всевіту, яке відбувається в кінці дня Брахми, не зачіпає всі планетні системи. Планети великих мудреців, як оце Санака чи Бгріґу, непідвладні руйнуванню, що настає щоепохи. Різні планети мають різну природу, і кожна має свою кала-чакру, або відміряний відтинок вічного часу. На Землі час біжить інакше, ніж на інших, вищих планетах. Тому Відура запитує про тривалість життя на інших планетах.