ШБ 3.11.16

विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायु: परमिदं स्मृतम् ।
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्यु:कल्पाद् बहिर्विद: ॥ १६ ॥
відура ува̄ча
пітр̣-дева-манушйа̄н̣а̄м
а̄йух̣ парам ідам̇ смр̣там
пареша̄м̇ ґатім а̄чакшва
йе сйух̣ калпа̄д бахір відах̣

Synonyms

відурах̣ ува̄чаВідура сказав; пітр̣планети пітів; <mi>деварайські планети; манушйа̄н̣а̄ма також планети людей; а̄йух̣тривалість життя; парамнайбільша; ідамза їхнім відліком; смр̣тамрахують; пареша̄мвищих живих істот; ґатімтривалість життя; а̄чакшвабудь ласка, порахуй; йеті всі, хто; сйух̣є; калпа̄тепохи; бахіх̣зовні; відах̣дуже вчені..

Translation

Відура сказав: Тепер я розумію, скільки триває життя на планетах пітів, на райських планетах, а також на планетах людей. А зараз, будь ласка, скажи мені, скільки триває життя живих істот, сповнених великої мудрості і непідвладних обмеженням калпи.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Часткове знищення всевіту, яке відбувається в кінці дня Брахми, не зачіпає всі планетні системи. Планети великих мудреців, як оце Санака чи Бгріґу, непідвладні руйнуванню, що настає щоепохи. Різні планети мають різну природу, і кожна має свою кала-чакру, або відміряний відтинок вічного часу. На Землі час біжить інакше, ніж на інших, вищих планетах. Тому Відура запитує про тривалість життя на інших планетах.