Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

yaḥ sṛjya-śaktim urudhocchvasayan sva-śaktyā
puṁso ’bhramāya divi dhāvati bhūta-bhedaḥ
kālākhyayā guṇamayaṁ kratubhir vitanvaṁs
tasmai baliṁ harata vatsara-pañcakāya
ях̣ ср̣джя-шактим урудхоччхвасаян сва-шактя̄
пум̇со 'бхрама̄я диви дха̄вати бхӯта-бхедах̣
ка̄ла̄кхяя̄ гун̣амаям̇ кратубхир витанвам̇с
тасмаи балим̇ харата ватсара-пан̃чака̄я

Synonyma

Дума по дума

yaḥ — ten, kdo; sṛjya — stvoření; śaktim — semena; urudhā — různými způsoby; ucchvasayan — oživující; sva-śaktyā — svojí energií; puṁsaḥ — živé bytosti; abhramāya — rozptýlit temnotu; divi — během dne; dhāvati — pohybuje se; bhūta-bhedaḥ — odlišné od všech ostatních hmotných podob; kāla-ākhyayā — jménem věčný čas; guṇa-mayam — hmotné výsledky; kratubhiḥ — obětinami; vitanvan — rozšiřující; tasmai — jemu; balim — složky obětí; harata — člověk by měl nabízet; vatsara-pañcakāya — oběti každých pět let.

ях̣ – този, който; ср̣джя – на сътворението; шактим – семената; урудха̄ – по различни начини; уччхвасаян – укрепващо; сва-шактя̄ – чрез собствената си енергия; пум̇сах̣ – на живото същество; абхрама̄я – да разпръсне мрака; диви – през деня; дха̄вати – се движи; бхӯта-бхедах̣ – различно от всички останали материални форми; ка̄ла-а̄кхяя̄ – с името „вечно време“; гун̣а-маям – материалните последици; кратубхих̣ – като предлага; витанван – увеличавайки; тасмаи – на него; балим – предмети за обожание; харата – човек трябва да предлага; ватсара-пан̃чака̄я – жертвоприношения, вършени всеки пет години.

Překlad

Превод

Ó Viduro, Slunce svým neomezeným teplem a světlem oživuje všechny živé bytosti. Zkracuje délku jejich života, aby je osvobodilo z iluze hmotné připoutanosti, a rozšiřuje cestu pro povýšení do nebeského království. Po nebi se pohybuje velkou rychlostí a každý by ho měl vždy jednou za pět let uctít všemi předměty pro uctívání.

О, Видура, с безкрайната си светлина и топлина слънцето поддържа съществуването на всички създания. То съкращава живота им, за да ги освободи от илюзията на материалните привързаности, и прокарва широк път нагоре към небесното царство. То с огромна скорост се движи по небесния свод, затова всеки е длъжен веднъж на пет години да му отдава почитания, като му предлага с ритуал всички предмети, необходими за обожанието.