ŚB 3.11.15

य: सृज्यशक्तिमुरुधोच्छ्‌वसयन् स्वशक्त्या
पुंसोऽभ्रमाय दिवि धावति भूतभेद: ।
कालाख्यया गुणमयं क्रतुभिर्वितन्वं-
स्तस्मै बलिं हरत वत्सरपञ्चकाय ॥ १५ ॥
yaḥ sṛjya-śaktim urudhocchvasayan sva-śaktyā
puṁso ’bhramāya divi dhāvati bhūta-bhedaḥ
kālākhyayā guṇamayaṁ kratubhir vitanvaṁs
tasmai baliṁ harata vatsara-pañcakāya

Palabra por palabra

yaḥaquel que; sṛjyade la creación; śaktimlas semillas; urudhāde diversas maneras; ucchvasayanvigorizando; sva-śaktyāmediante su propia energía; puṁsaḥde la entidad viviente; abhramāyapara disipar la oscuridad; dividurante el día; dhāvatise mueve; bhūta-bhedaḥdistinto de toda otra forma material; kāla-ākhyayācon el nombre de tiempo eterno; guṇa-mayamlos resultados materiales; kratubhiḥmediante ofrendas; vitanvanampliando; tasmaia él; balimelementos de ofrenda; haratase deben ofrecer; vatsara-pañcakāyaofrendas cada cinco años.

Traducción

¡Oh, Vidura! El Sol anima a todas las entidades vivientes con su calor y luz ilimitados. Él disminuye la duración de la vida de todas las entidades vivientes con objeto de liberarlas de la ilusión de su apego material, y amplía el sendero de la elevación al reino celestial. De esa manera, se mueve en el firmamento a una gran velocidad, y, por lo tanto, todo el mundo debe ofrecerle respetos una vez cada cinco años, con todos los elementos de adoración.