Skip to main content

Sloka 46

ВІРШ 46

Verš

Текст

yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ
йад ута̄хам̇ твайа̄ пр̣шт̣о
ваира̄джа̄т пуруша̄д ідам
йатга̄сіт тад упа̄кгйа̄сте
праш́на̄н анйа̄м̇ш́ ча кр̣тснаш́ах̣

Synonyma

Послівний переклад

yat — co; uta — je ovšem; aham — já; tvayā — tebou; pṛṣṭaḥ — otázán; vairājāt — z vesmírné podoby; puruṣāt — z Osobnosti Božství; idam — tento svět; yathā — jak; āsīt — byl; tat — to; upākhyāste — vysvětlím; praśnān — všechny otázky; anyān — jiné; ca — také; kṛtsnaśaḥ — velice podrobně.

йат  —  що; ута  —  є, однак; ахам  —  я; твайа̄  —  тобою; пр̣шт̣ах̣  —  запитаний; ваіра̄джа̄т  —  із всесвітньої форми; пуруша̄т  —  з Бога-Особи; ідам  —  цей світ; йатга̄  —  як є; а̄сіт  —   був; тат  —  те; упа̄кгйа̄сте  —  я поясню; праш́на̄н  —  усі запитання; анйа̄н  —  інші; ча  —  також; кр̣тснаш́ах̣  —  якнайдокладніше.

Překlad

Переклад

Ó králi, na tvé otázky o projevení vesmíru z gigantické podoby Osobnosti Božství a také na další otázky ti podrobně odpovím tak, že vysvětlím čtyři uvedené verše.

Царю, роз’яснюючи чотири згадані вірші, я докладно відповім тобі на твоє запитання щодо того, як усесвіт проявився з усесвітньої форми Бога-Особи, і на всі інші запитання.

Význam

Коментар

Na počátku Śrīmad-Bhāgavatamu bylo řečeno, že toto velké transcendentální písmo je zralým plodem stromu védského poznání. Śrīmad-Bhāgavatam proto odpovídá na všechny otázky, které si člověk může klást ohledně dění ve vesmíru, počínaje jeho stvořením. Odpovědi závisí pouze na kvalifikaci toho, kdo je vysvětluje. Deset oddílů Śrīmad-Bhāgavatamu, jak je vysvětlil velký mudrc Śrīla Śukadeva Gosvāmī, dává vyčerpávající odpovědi na všechny otázky, a pokud jich inteligentní lidé náležitě využijí, získají z nich veškerý intelektuální prospěch.

ПОЯСНЕННЯ: Як проголошено на самому початку «Шрімад - Бгаґаватам » , це величне трансцендентне писання     —      стиглий плід дерева ведичного знання. Отже «Шрімад-Бгаґаватам» містить відповідь на всі запитання, які тільки може задати людина щодо життєдіяльности всесвіту, починаючи з його творіння. Щоб отримати ці відповіді, треба тільки знайти достойну людину, яка на силі роз’яснити їх. Десять тем «Шрімад-Бгаґаватам», які роз’яснив великий наставник Шріла Шукадева Ґосвамі, вичерпно відповідають на всі запитання, і мудра людина, яка належно засвоїть ці відповіді, осягне досконалість діяльности інтелекту.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k deváté kapitole druhého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Odpovědi citováním Pánových slov”.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до дев’ятої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Відповіді Шукадеви Ґосвамі з наведенням слів Самого Господа».