Шрӣмад Бха̄гаватам 2.9.46
Деванагари
यदुताहं त्वया पृष्टो वैराजात् पुरुषादिदम् ।
यथासीत्तदुपाख्यास्ते प्रश्नानन्यांश्च कृत्स्नश: ॥ ४६ ॥
यथासीत्तदुपाख्यास्ते प्रश्नानन्यांश्च कृत्स्नश: ॥ ४६ ॥
Стих
яд ута̄хам̇ твая̄ пр̣ш̣т̣о
ваира̄джа̄т пуруш̣а̄д идам
ятха̄сӣт тад упа̄кхя̄сте
прашна̄н аня̄м̇ш ча кр̣тснашах̣
ваира̄джа̄т пуруш̣а̄д идам
ятха̄сӣт тад упа̄кхя̄сте
прашна̄н аня̄м̇ш ча кр̣тснашах̣
Дума по дума
ят — какво; ута — е, обаче; ахам — аз; твая̄ — от теб; пр̣ш̣т̣ах̣ — попитан съм; ваира̄джа̄т — от вселенската форма; пуруш̣а̄т — от Божествената Личност; идам — този свят; ятха̄ — както той; а̄сӣт — бе; тат — това; упа̄кхя̄сте — ще обясня; прашна̄н — всички въпроси; аня̄н — други; ча — както и; кр̣тснашах̣ — много подробно.
Превод
О, царю, на въпросите ти за появяването на вселената от гигантската форма на Божествената Личност, а също и на другите ти въпроси, ще отговоря подробно, като ти разясня четирите строфи, за които вече стана дума.
Пояснение
Както се каза в началото на Шрӣмад Бха̄гаватам, това велико трансцендентално произведение е зрелият плод от дървото на ведическото знание. Затова то съдържа отговор на всички възможни въпроси за вселенските дела, като се започне още от сътворяването на вселената. Отговорите на тези въпроси зависят само от квалификацията на човека, който ги дава. В десетте раздела на Шрӣмад Бха̄гаватам, изложени от великия мъдрец Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ, се дават изчерпателни отговори на всички въпроси и разумните хора, които се обърнат към тях, ще могат да удовлетворят всичките си интелектуални потребности.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към девета глава от Втора песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Отговори, основаващи се на словата на Бога“.