Skip to main content

Sloka 46

Text 46

Verš

Text

yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ
yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ

Synonyma

Synonyms

yat — co; uta — je ovšem; aham — já; tvayā — tebou; pṛṣṭaḥ — otázán; vairājāt — z vesmírné podoby; puruṣāt — z Osobnosti Božství; idam — tento svět; yathā — jak; āsīt — byl; tat — to; upākhyāste — vysvětlím; praśnān — všechny otázky; anyān — jiné; ca — také; kṛtsnaśaḥ — velice podrobně.

yat — what; uta — is, however; aham — I; tvayā — by you; pṛṣṭaḥ — I am asked; vairājāt — from the universal form; puruṣāt — from the Personality of Godhead; idam — this world; yathā — as it; āsīt — was; tat — that; upākhyāste — I shall explain; praśnān — all the questions; anyān — others; ca — as well as; kṛtsnaśaḥ — in great detail.

Překlad

Translation

Ó králi, na tvé otázky o projevení vesmíru z gigantické podoby Osobnosti Božství a také na další otázky ti podrobně odpovím tak, že vysvětlím čtyři uvedené verše.

O King, your questions as to how the universe became manifested from the gigantic form of the Personality of Godhead, as well as other questions, I shall answer in detail by explanation of the four verses already mentioned.

Význam

Purport

Na počátku Śrīmad-Bhāgavatamu bylo řečeno, že toto velké transcendentální písmo je zralým plodem stromu védského poznání. Śrīmad-Bhāgavatam proto odpovídá na všechny otázky, které si člověk může klást ohledně dění ve vesmíru, počínaje jeho stvořením. Odpovědi závisí pouze na kvalifikaci toho, kdo je vysvětluje. Deset oddílů Śrīmad-Bhāgavatamu, jak je vysvětlil velký mudrc Śrīla Śukadeva Gosvāmī, dává vyčerpávající odpovědi na všechny otázky, a pokud jich inteligentní lidé náležitě využijí, získají z nich veškerý intelektuální prospěch.

As stated in the beginning of the Śrīmad-Bhāgavatam, this great transcendental literature is the ripened fruit of the tree of Vedic knowledge, and therefore all questions that can be humanly possible regarding the universal affairs, beginning from its creation, are all answered in the Śrīmad-Bhāgavatam. The answers depend only on the qualification of the person who explains them. The ten divisions of Śrīmad-Bhāgavatam, as explained by the great speaker Śrīla Śukadeva Gosvāmī, are the limitation of all questions, and intelligent persons will derive all intellectual benefits from them by proper utilization.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k deváté kapitole druhého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Odpovědi citováním Pánových slov”.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Second Canto, Ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Answers by Citing the Lord’s Version.”