Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

etan me pṛcchataḥ sarvaṁ
sarva-jña sakaleśvara
vijānīhi yathaivedam
ahaṁ budhye ’nuśāsitaḥ
етан ме пр̣ччхатах̣ сарвам̇
сарва-гя сакалешвара
виджа̄нӣхи ятхаиведам
ахам̇ будхйе 'нуша̄ситах̣

Synonyma

Дума по дума

etat — to vše; me — mně; pṛcchataḥ — zvídavý; sarvam — vše, nač jsem se tázal; sarva-jña — ten, kdo ví všechno; sakala — nad vším; īśvara — vládce; vijānīhi — prosím vysvětli; yathā — jak; eva — je; idam — toto; aham — já; budhye — mohu chápat; anuśāsitaḥ — učící se od tebe.

етат – всички тези; ме – на мен; пр̣ччхатах̣ – любознателен; сарвам – всичко, за което попитах; сарва-гя – този, който знае всичко; сакала – над всичко; ӣшвара – повелителят; виджа̄нӣхи – бъди милостив и обясни; ятха̄ – както; ева – те са; идам – това; ахам – аз; будхйе – мога да разбера; ануша̄ситах̣ – като се уча от теб.

Překlad

Превод

Můj drahý otče, jsi vševědoucí a jsi vládcem všech. Pouč mě tedy laskavě o všem, nač jsem se tě tázal, abych tomu mohl porozumět jako tvůj žák.

Скъпи татко, ти знаеш всичко и си повелителят на всичко. Моля те, отговори на въпросите, които ти зададох, за да мога да разбера знанието като твой ученик.

Význam

Пояснение

Dotazy, které položil Nārada Muni, jsou velice důležité pro všechny, a Nārada proto požádal Brahmājīho, aby je jasně vysvětlil a všem budoucím členům své učednické posloupnosti, Brahma-sampradāyi, tak bez potíží umožnil nalézt správné odpovědi.

Въпросите на На̄рада Муни са много важни за всички. На̄рада помолил Брахма̄джӣ да им обърне внимание, за да могат и всички, които дойдат в ученическата последователност Брахма-сампрада̄я, лесно да научат отговора им.